"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

- Пролив у Торнесса, где все это началось, - ответила Дауни резким
тоном.
- Это невозможно. И бессмысленно. К машине это не может иметь никакого
отношения. У нее совсем другая задача.
Дауни недоверчиво хмыкнула.
- Другая или не другая, но если так будет продолжаться, то от нас
ничего не останется, а заодно и от ее задачи. Попробуйте вспомнить!
Подумайте!
- Машина об этом ничего не знает, - настаивала Андре.
- Эта машина... - задумчиво сказал Флеминг. - Но почему-то бактерия
кажется мне знакомой... Ваш анализ далеко продвинулся, Мадлен?
Дауни молча подошла к письменному столу и достала папку.
- Вот тут все мои результаты - в двоичном коде. Вам это что-нибудь
говорит?
Флеминг отошел с папкой к окну и, сев на подоконник, принялся изучать
цифры. Потом он отложил папку и сказал:
- По-видимому, я не ошибаюсь. Все это кажется ужасно знакомым.
- В таком случае это ваша работа! - прервала его Андре.
Он с удивлением обернулся к ней.
- Моя?
- Там, в Торнессе. Вот почему здешняя машина ничего не помнит, - она
помолчала, собираясь с силами. - Сколько раз вы пытались уничтожить ту
машину, прежде чем вам это удалось?
- Несколько раз.
- После одной из таких попыток она решила нанести ответный удар. При
помощи этой бактерии. - Андре бросила на Флеминга холодный, враждебный
взгляд, полный отчаяния. - В ваше распоряжение была отдана могучая сила, а
вы обратили ее против самих себя. Вы не захотели меня выслушать. Вы никого
не слушали. И обрекли на гибель все человечество. А теперь поздно. Вас ждет
катастрофа.
В ее голосе была нечеловеческая покорность судьбе. Флеминг отвернулся и
пошел к двери. Его охватило тупое отчаяние.
Дня два он прятался от всех в уединении своей комнаты. "Интель"
позаботился снабдить своих пленников первоклассной библиотекой, и Флеминг
рассеянно перелистывал технические журналы, не улавливая смысла того, что
читал. Впрочем, журналы были старые: ураганы мешали поддерживать регулярную?
воздушную связь, и хотя самолеты "Интеля" еще совершали рейсы между Азараном
и Европой, они перевозили лишь наиболее важные грузы.
Флеминг услышал гудение счетной машины и догадался, что по распоряжению
Гамбуль Андре отвезли в машинный зал. Догадывался он и о том, какие расчеты
делает машина - что-нибудь вроде ракет-перехватчиков, которыми так гордилось
торнесское начальство. Его охватило неприятное ощущение своей причастности к
происходящему, и, чтобы отвлечься, он прикинул, что происходит с
материалами, по мере того как выходное печатающее устройство выдает их. Даже
опытные специалисты по электронике ничего в них не поймут, если их
предварительно не расшифровать. Тут он вспомнил про Абу Зеки и стал думать о
нем. Не об Абу - первоклассном продукте технологической эры, а об
Абу-человеке - глубоко порядочном, добром, с широким кругозором.
Флеминг вскочил с кровати, на которой он провалялся полдня, и
решительно взял телефонную трубку. В безнадежной битве и один союзник лучше,