"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

чем ничего.
Диспетчер ответил, что доктор Абу Зеки сейчас в машинном зале. У
Флеминга не было ни малейшего желания идти туда и смотреть, как машина
высасывает последние силы из умирающей Андре. Он попросил соединить его с
машинным залом, не считаясь с тем, что их разговор будет, несомненно,
записан на пленку.
- Здравствуйте, Абу! Может, мы с вами повидаемся в неофициальной
обстановке? Я хотел бы познакомиться с вашей семьей. Боюсь только, что без
охраны меня не отпустят.
- Конечно, доктор Флеминг! Ваш визит - большая честь для меня, -
осторожно ответил Абу. - Вам будет интересно посмотреть, как живут в Азаране
простые люди. Боюсь только, мое жилище покажется вам очень скромным, но вы
будете в нем желанным гостем.
Со второй половины субботы и до понедельника Абу был свободен, и они
договорились, что Флеминг поедет с ним. Флеминг тут же позвонил Кауфману.
Того не было, но секретарша записала все подробности и вечером Флемингу
принесли пропуск. По-видимому, в его просьбе не усмотрели ничего странного.
Абу был гордым владельцем маленького итальянского автомобиля, а от
интелевского поселка до его деревни было всего двадцать пять миль. Но,
объяснил он, контракт обязывал его жить в поселке.
- Моей жене это не нравится, но с нами живет ее мать, - добавил Абу. -
А с ребенком столько забот, что время от субботы до субботы проходит очень
быстро.
Асфальт сменился булыжником, и вскоре шоссе превратилось в обыкновенный
проселок. Абу пришлось снизить скорость. Охранник, еле умещавшийся сзади на
дополнительном сиденье, ругался при каждом толчке, но, очевидно, был доволен
неожиданной прогулкой, хотя ветер то и дело забрасывал в машину колючий
песок.
Дорога, извиваясь, уходила вверх по пологому склону. Кругом вздымались
скалы. Очертания невысокой горной гряды впереди становились все более
четкими, несмотря на крутившуюся в воздухе пыль.
Абу указал на кучку прямоугольных домиков с плоскими крышами на
небольшой площадке под крутым утесом.
- Вот моя деревня, - сказал он. - Вернее, та, в которой я живу теперь.
В этих местах люди селились с незапамятных времен. Вон, поглядите!
Флеминг посмотрел, куда указывал Абу. Скалы вокруг были покрыты
остатками гигантских барельефов - стилизованные изображения зверей, ряды
бородатых воинов. Ни одна фигура не сохранилась полностью. Во многих местах
их пересекали глубокие трещины.
- Древние персы, - сказал Абу. - Раньше здесь работали английские
археологи, а еще совсем недавно - американцы. Но интересовал их древний
храм. Вы его увидите, когда мы проедем следующий поворот.
От храма, ютившегося на обрывистом уступе, сохранились только
развалины - над хаосом обрушившихся стен там и сям торчали колонны. Абу
объяснил, что колонны эта римские, но во время раскопок были найдены следы
других цивилизаций и религий - ассирийской и персидской, а также несколько
табличек с египетскими иероглифами.
- Как вам известно, Азаран подпадал под власть многих империй. Но
теперь это больше никогда не повторится!
Он свернул с дороги на еле заметную тропу и вскоре затормозил перед