"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

слегка сморщилась, когда он пожал плечами. - Этим я приветствую их всех в
качестве служащих "Полета Сокола".
- Это очень предусмотрительно с вашей стороны, - искренне заметила
Лесли. Флинт сухо усмехнулся.
- Меня называли по-разному, но среди всех этих характеристик
"предусмотрительный" не было. - Он допил остатки ликера, потом поставил
рюмку на стол. - Как бы там ни было, они отработают это. - Его улыбка
стала мрачной. - Не примите меня по ошибке за предусмотрительного белого
рыцаря. Уверяю вас, что я не такой.
Сменив свою рюмку на остывающий кофе, Лесли, играя чашечкой с
позолоченным краем, поднесла ее к губам, посмотрела на Флинта и
укоризненно улыбнулась.
- Прекрасно. Вы сказали мне, чем вы не являетесь, а теперь скажите
мне, какой вы.
- Жесткий, безжалостный и целеустремленный, - без колебаний ответил
он.
Его вызывающая искренность заставила ее похолодеть, но Лесли взяла
себя в руки.
- Мне понятны амбиции, я сама тщеславна. - Она отпила кофе, ощутив
его густой вкус, прежде чем продолжить. - Возможно, мне следовало
спросить, кто вы, а не какой вы?
Флинт взглянул на часы.
- Нам нужно скоро уходить, - сказал он. - У нас не очень много
времени, чтобы рассказывать друг другу истории своей жизни. Лесли подняла
изящно очерченную бровь.
- А вы рассказали бы мне что-нибудь о себе, если бы у нас было время?
- Вы всегда можете попробовать узнать что-то обо мне, когда мы будем
одни, - предложил он ей тихо. Затем игриво добавил:
- Я полон решимости узнать вас поближе.
- Фэлкон. - В голосе Лесли прозвучало предупреждение, неверной рукой
она поставила чашку на блюдце.
- Знаете, когда вы называете меня так, мне в голову приходят
совершенно безумные мысли и самые странные чувства охватывают меня.
Его тихий смех противоречил его утверждениям. Он встал и подошел к ее
стулу сзади.
- Вы готовы? - прошептал он, заботливо наклоняясь над ней. - К приему
и ко всему остальному, что приходит в голову?
Медленно поднимаясь, пока он отодвигал ее стул, Лесли наклонила
голову и холодно взглянула на него.
- Мне в голову приходит игра, мистер Фэлкон. Я приехала в
Атлантик-Сити играть.
С высоко поднятой головой она выплыла из ресторана, молча поздравив
себя, что ей благополучно удалось выйти, не запутавшись в собственных
неожиданно ослабевших ногах. Она едва устояла, когда Флинт прошептал у
самого ее уха:
- Игры бывают разные, мисс Фэйрфилд. - Его рука легла на ее талию. -
Вы какие предпочитаете?
Слегка подталкивая, он повел ее к эскалатору, который должен был
доставить их на второй этаж отеля.
Двигаясь с видом королевы, но в душе трепеща, словно девочка,