"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

решившая флиртовать со взрослым мужчиной, Лесли ступила на металлическую
ступеньку. Повернув голову, она посмотрела на него широко раскрытыми,
невинными, задорно искрящимися глазами.
- У меня нет особых предпочтений, мистер Фэлкон. - Ее темные ресницы,
трепеща, опустились, затем поднялись. - Видите ли, я весьма искусна во
всех играх.
Когда она отвернулась, чтобы сойти с эскалатора, он засмеялся ей
вслед.
- Осторожно. - В его шепоте прозвучала нескромная ласка. Он игриво
спросил:
- Вы отдаете себе отчет, что играете с огнем?
Лесли улыбнулась.
- Я чувствую его жар.
Белые зубы блеснули. Фэлкон громко рассмеялся.
- Уверяю вас, еще до конца этого вечера он разгорится намного жарче.
Лесли остановилась. Перед глазами у нее стоял высокий, темноволосый
мужчина, и она не замечала ни магазинов, выстроившихся вдоль широкого
холла, ни многочисленных гостей отеля.
- Не поручусь за это, мистер Фэлкон.
Ее холодный тон ясно говорил о том, что время флирта прошло. Флинт
задел ее, и она платила ему тем же.
- Я не люблю, когда решают за меня. - Браслет, обхватывающий ее узкое
запястье, брызнул в него яростными искрами, когда она подняла руку, чтобы
прикоснуться пальцами к колье и серьгам. - Не вообразите, пожалуйста, что
этими камнями вы купили хоть секунду моего времени. - Ее улыбка была
осуждающей и холодной. - Я прекрасно зарабатываю и не продаюсь.
- Если бы я так считал, я не был бы сейчас здесь с вами. - Глаза
Флинта стали такими же холодными, как и ее тон, теперь они были почти
черными. - Мне не нравится, когда меня принимают за дурака, мисс Фэйрфилд.
- Он тоже не замечал прилива и отлива толпы вокруг них. Поймав ее руку, он
медленно поднес ее к своим твердым на вид губам. Легкого прикосновения его
губ к ее пальцам было достаточно, чтобы Лесли ощутила паническую слабость.
Прищурившись, Флинт наблюдал, как по ее телу прошла дрожь, когда кончик
его языка коснулся ее ладони. - Между нами существует взрывчатая связь.
Мне известно это так же, как и вам. Так что давайте забудем об играх. -
Его язык снова быстро коснулся ее ладони, вызвав у Лесли сдавленный стон.
- Я хочу вас. И вы тоже хотите меня.., я знаю это.
Испытывая то жар, то холод, Лесли вдруг вспомнила, где она,
оглянулась вокруг и прошептала:
- Фэлкон! Вас могут услышать.
- Пусть услышат. - То, как он пожал плечами, красноречиво
свидетельствовало о его уверенности в себе и надменности. - Мне некогда
заботиться о том, что подумают обо мне другие. В настоящий момент вы - моя
главная забота. - Откровенно чувственная улыбка тронула его губы. - Мне
нравится флирт, дорогая, - он делает предвкушение более острым. Но у меня
нет терпения для игр.
У Лесли перехватило дыхание. Она не на шутку растерялась, но при этом
прекрасно поняла, что он ей сказал. А Флинт сказал, что она - главная его
забота в настоящий момент. А так как менее всего ей хотелось, чтобы их
отношения носили постоянный характер, его подход вполне устраивал ее. Ей