"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

- О'кей, но не говори потом, что тебе не предложили.
Лесли выскользнула из постели. Она прошла три шага и спросила:
- А где ванная?
- Как выйдешь - налево. - Флинт указал на зеркальную дверь небрежным
движением руки, в то время как его прищуренные глаза медленно осматривали
ее соблазнительное тело. Он сел и спустил ноги на пол. - Возможно, я
передумаю и приду к тебе в ванную.
Лесли рванулась с места.
- Поздно! - крикнула она ему, вбегая в ванную и запирая за собой
дверь. - А ты можешь пока распорядиться насчет еды! - прокричала она,
чтобы он услышал ее через толстую деревянную панель двери.
- В постели ты великолепна, но зануда страшная! - прокричал Флинт ей
в ответ, и она услышала волнующий звук мужского смеха.
Великолепна в постели. Лесли самодовольно улыбнулась своему
отражению. Но улыбка вскоре погасла. В качестве комплимента в устах такого
несомненно опытного мужчины, как Флинт, "великолепна в постели" - хорошо,
подумала она. Но что он думает о ней как о человеке?
Лесли нахмурилась, подошла к огромной ванне и нагнулась, чтобы
повернуть золотой кран. Неужели золото? На ее лице отразилось крайнее
удивление, Лесли пригляделась к замысловатой форме кнопок на кране. Они
напоминали голову сокола и, похоже, были отлиты из золота!
- Господи помилуй! - прошептала Лесли восхищенно. Забыв свои
противоречивые чувства, связанные с его сомнительным комплиментом, она
принялась осматривать комнату.
А комната была действительно интересной. Комната сибарита.
Определение пришло в голову Лесли, когда она рассматривала черную
мраморную с золотыми прожилками ванну, стены и потолок. Для контраста
стена над роскошными шкафами с раковинами, которые шли вдоль всей длины
ванной комнаты, была белой с золотыми прожилками. Золото окаймляло стекло
с морозным узором, отделявшее душевую, в которой могли свободно мыться по
меньшей мере полдюжины людей.
Похоже, Флинт Фэлкон наслаждается комфортом гораздо большим, чем
хватило бы одному человеку, размышляла Лесли, предпочтя роскошной ванне
новизну открытого ею душа.
Выйдя из-под пульсирующих струй душа, Лесли вспомнила, что ее одежда
находится в другом месте.
- О черт! - вскрикнула она, протянув руку к самому огромному белому
махровому полотенцу. Недовольно вздохнув, она вытерлась, потом завернулась
в махровую простыню, как в саронг. Она собиралась выйти, когда услышала
легкий стук в дверь.
- Лесли, завтрак прибыл, - позвал Флинт. - И у меня для тебя халат.
Приоткрыв дверь на несколько дюймов, Лесли просунула руку в узкую
щель и пошевелила пальцами. Она услышала смешок Флинта до того, как мягкая
материя коснулась ее руки.
- Трусиха... - сказал он с издевкой, когда она убрала руку и
захлопнула дверь.
Кривая усмешка тронула ее губы, когда она посмотрела на халат. Он был
из бархата изумрудно-зеленого цвета. Явно женским и дорогим. Его не было
среди вещей, которые она видела в шкафу комнаты для гостей. Может быть, он
принадлежал бывшей любовнице Флинта, размышляла она. Или у него просто