"Том Холланд. Вампир. История лорда Байрона " - читать интересную книгу автора

кольев, наподобие того, что один из наших охранников нашел в горах. Я
объехал гостиницу, чтобы рассмотреть их поближе, но Никос, увидев колья,
вцепился мне в руки.
- Нет,- прошептал он с отчаянием,- нет, не ходите туда.
Его мелодичный и мягкий, похожий на женский, голос очаровывал меня. Но
прежде чем развернуть лошадь, я, к своему облегчению, успел заметить, что
никаких зловещих украшений на кольях не было.
Комнаты в гостинице выглядели крайне убого, но после наших скитаний по
горам и зрелища мрачного Ахерона я почувствовал себя словно в раю. Хобхауз,
как обычно, ворчал, недовольный жесткой кроватью и рваным бельем, но не
стал спорить со мной, когда я сказал, что это все же лучше, чем лежать в
могиле, поэтому ужин застал нас в хорошем расположении духа. Поев, мы
отправились на поиски Горгиу. Мы обнаружили его сидящим у очага и точившим
свой нож. Длинное страшное лезвие сразу же напомнило мне о наших мертвых
охранниках, лежащих в грязи. Но все же и Горгиу и Петро внушали мне
симпатию своими строгостью и прямотой настоящих горцев. Тем не менее оба
они явно нервничали. Они расположились у огня с кинжалами у пояса, и хотя
между нами несомненно установились вполне доброжелательные отношения,
взгляды их были все время прикованы к окнам. Я даже спросил их, куда это
они смотрят. Горгиу промолчал, а Петро расхохотался и пробормотал что-то о
турках. Но я не поверил ему - Петро был не из тех, кто мог бы испугаться
каких-либо врагов. Но, с другой стороны, если не турков, то кого же еще
можно было здесь бояться?
За окном раздался вой собаки. Хозяин гостиницы поспешил к двери,
отодвинул задвижку и высунулся наружу. Послышался приближающийся топот
копыт, шлепающих по грязи. Я оставил Горгиу и тоже подошел к дверям. Я
увидел хозяина, который быстро бежал по дорожке. Струйки тумана в
бледно-зеленых сумерках сочились из земли, мешая что-либо разглядеть, кроме
очертаний черных вершин, так что с таким же успехом я мог бы всматриваться
в мертвую реку ада; и я с легкостью мог вообразить, что сейчас мне явится
старый лодочник Харон, направляя полную мертвецов посудину в опускающуюся
ночь.
- Вам следует быть более осторожным здесь,- услышал я девичий голос
позади себя.
Я обернулся, но обнаружил всего лишь Никоса.
Лорд Байрон замолчал. Его отсутствующий взгляд блуждал в темноте за
спиной Ребекки. Он склонил голову, а затем снова поднял ее и пристально
посмотрел Ребекке в глаза.
- В чем дело? - спросила она, смущенная необычным выражением его лица.
Лорд Байрон покачал головой.
- Скажите же.
Странная кривая ухмылка мелькнула на его лице.
- Я просто подумал, как это присуще всем поэтам, что красота более
всего подвержена тлению. Ребекка посмотрела на него.
- Глядя на вас, этого не скажешь.
- Вы правы,- улыбка его померкла,- но Никос был намного красивее меня.
Вы только что напомнили мне его. Он стоял передо мной там, в трактире,
точно так же, как и вы здесь сейчас сидите. Капюшон скрывал его волосы, но
все же я мог различить красоту его лица. Его глаза - черные, как сама
смерть, его ресницы - тоже иссиня-черные. Он опустил голову, и на его лицо