"Том Холланд. Раб своей жажды " - читать интересную книгу автора

разодрал Хаггарду глотку. Я выстрелил в нечисть, но рука моя дрогнула, и я
промахнулся. Но все же русские попятились. Труп Хаггарда остался лежать у
часовни, весь в глубоких рваных ранах, с побледневшей от высосанной крови
кожей. Спустя некоторое время русские возобновили свою кошмарную трапезу, а
я позволил им это, потому что ничего сделать не мог.
Я повернулся и двинулся вверх по тропе. Я шел долго... очень долго...
не оглядываясь.
На нашем восхождении на гору в тот ужасный день я не намерен
останавливаться. Достаточно сказать, что оно нас прямо-таки доконало.
Подъем был ужасен, большая высота и увиденные ужасы, конечно, вымотали нас
до предела. Ближе к вечеру, когда тропа, наконец-то стала менее крутой, все
мы находились на пределе выносливости. Отыскав уступ с нависшей сверху
скалой, которая могла защитить нас как от порывов ветра, так и от рыскающих
чужих глаз, я приказал остановиться и немного отдохнуть. Улегшись, я почти
мгновенно уснул крепким сном. Проспал я недолго - во всяком случае, так мне
показалось. Минут десять, не больше... Однако сон мой был столь глубок, что
я чувствовал себя отдохнувшим и полным сил. Не стану будить остальных,
решил я про себя, ведь еще только полдень, - и открыл глаза. Первое, что я
увидел, был бледный блеск полной луны.
Она была завораживающе прекрасна, и на мгновение от увиденной картины
у меня перехватило дыхание. Предо мной высились величественные вершины
Гималаев, а далеко внизу расстилались долины, окутанные густыми синими
тенями. Под нами плыли мелкие хлопья облаков, словно выдохнутые каким-то
божеством гор, и над всем этим разливался серебряный обжигающий свет луны.
Я почувствовал, что нахожусь в мире, в котором нет места человеку, в мире,
который пережил и переживет все эпохи, в мире холодном, прекрасном и
ужасном. Почувствовал я и то, что часто чувствуют англичане в Индии - как
далек я от дома, далек от всего, понятного мне. Я осмотрелся по сторонам и
вспомнил о смертельной опасности, грозящей нам. Кто знает, станет ли это
странное место моей могилой, где кости мои будут лежать затерянные,
безымянные, вдали от Уилтшира и моих близких?
Но солдат не может долго тяготиться печальными раздумьями. Нам грозила
смерть, а слезами делу не поможешь. Я разбудил Каффа и Элиота, и, как
только они встали, мы снова отправились в путь. Дорога была
непримечательной. Тропа становилась все более пологой, вместо скал
появились кусты. Вскоре мы вновь вошли в джунгли, и ветви над нашими
головами переплелись так густо, что через них не проникал даже свет луны.
- Очень странно, - сказал Элиот, присаживаясь на корточки у большого
цветка. - Такой растительности на этой высоте быть не должно.
Я слегка улыбнулся.
- Не расстраивайтесь так! Вы что же, предпочли бы, чтобы мы сейчас шли
по открытой местности?
И, как только я это сказал, сквозь деревья что-то блеснуло. Я
направился туда и обнаружил гигантский столп, сильно выщербленный и
заросший вьюнками, но прекрасной работы и украшенный по бокам каменным
ожерельем из черепов.
Элиот осмотрел столп.
- Знак Кали, - прошептал он.
Я кивнул и выхватил револьвер.
Теперь мы двигались крадучись. Вскоре нам на пути стали попадаться еще