"Том Холланд. Спящий в песках " - читать интересную книгу автора

заботишься об их благе, лучше тебе пойти со мной.
Мучимый страхом и сомнениями, Гарун помешкал, но потом встал, поцеловал
дочь и под надзором Масуда отправился во дворец.
По прибытии туда он нашел халифа у постели возлюбленной сестры -
принцессы Ситт аль-Мульк. Гаруну было достаточно одного взгляда, чтобы
убедиться в том, что самые худшие его опасения оправдались. Он сознавал, что
не в состоянии спасти принцессу, но сделал все возможное, дабы облегчить ее
страдания. Однако она продолжала стонать и метаться в бреду.
Неожиданно халиф оттолкнул Гаруна в сторону и сжал сестру в объятиях.
- Почему ты не лечишь ее? - воскликнул он, поглаживая грудь принцессы и
в ужасе глядя на кровоточащую рану.
- Я бессилен, о владыка.
- Не может быть! Ты искуснейший из врачей Каира.
- Я могу лишь дать снадобье, которое погрузит ее в спокойный сон.
- Сделай это, - сказал халиф, - а завтра приходи без задержки и приноси
с собой лекарство. Иначе, о целитель... - Он достал кинжал. - Иначе...
Гарун вернулся домой с тяжелым сердцем. Лейлы нигде не было видно: до
самого утра она так и не появилась.
Всю ночь аль-Вакиль не отходил от дочери, а когда наутро за ним явился
Масуд, он взглянул на Гайде так, будто не надеялся увидеть ее еще раз.
Однако мавр, усмехнувшись, подошел к девочке и посадил ее себе на плечи.
Гарун попытался протестовать, но черный гигант лишь покачал головой.
Во дворец они отправились вместе.
Войдя в комнату принцессы, врачеватель с порога понял, что состояние
больной ухудшилось. На груди появился второй шрам. Она не спала, но
пребывала в горячечном бреду и то и дело взмахивала руками, словно силясь
отогнать ужасный призрак.
Сидевший рядом с ней халиф поднял на Гаруна взгляд, полный боли и
ненависти.
- Почему моя сестра не выздоравливает? - прошипел он. - Ты поклялся,
что исцелишь ее.
- Нет, о владыка, я не обещал ничего подобного.
- Она должна поправиться, - промолвил халиф, вперив в лекаря безумный
взгляд.
Потом он снова повернулся к сестре и принялся обнимать и целовать ее,
но она, похоже не узнавая его, кричала и отбивалась.
- Я должен дать ей еще одну дозу опия, - сказал Гарун, доставая из
лекарской сумки склянку с настойкой.
Глаза халифа блеснули.
- Это излечит ее?
- Это поможет уснуть. Ей необходим покой.
Халиф рассеянно кивнул, но тут с улицы донесся вой бродячей собаки, и
это повергло повелителя правоверных в бешенство.
- Стража! - истошно заорал он. - Что происходит в Каире? Сестра
наместника Аллаха лежит при смерти, а проклятые шавки воют прямо под окнами
дворца! Моей сестре необходим покой!
Стражники воззрились на халифа в растерянности, но потом один из них с
низким поклоном поспешил прочь из зала.
Вскоре снаружи послышался визг: в окрестностях дворца убивали собак.
Гарун в ужасе обернулся к повелителю правоверных, но того, похоже, резня