"Том Холланд. Спящий в песках " - читать интересную книгу автора В тот же миг аль-Вакиль в ужасе отпрянул и поспешно вытер рот. Статуя
оказалась холодной и влажной, и у него осталось ощущение, словно он и правда поцеловал змею. Вне себя от отвращения, Гарун рубанул по изваянию мечом и сбросил идола на землю. Языческая богиня продолжала загадочно улыбаться, но чары рассеялись, уступив место омерзению. Теперь Гарун заметил, что плиты пола, на которые она упала, мокры от крови, красными ручьями стекавшейся к идолу. А вокруг плясали окрашенные в тот же кровавый цвет языки пламени. Аль-Вакиль обратил свой взор на поверженную статую. Под парализующим взглядом идола рука его на миг замерла, но уже в следующее мгновение он содрогнулся и изо всех сил ударил мечом. Голова богини отлетела от туловища и покатилась по полу, но воин не успокоился: настигнув ее, он нанес второй удар и стер с уст злобную, исполненную тайны улыбку. Лишь после этого Гарун повернулся и по коридору, стены которого уже охватил поднимающийся к крыше огонь, а пол заливала кровь, побежал к выходу из храма. Появившись пред своими воинами, он отдал приказ: - Повелеваю сжечь город вместе со всеми мертвецами, разрыхлить землю и засыпать место, где он стоял, солью. Пусть ничто не напоминает о том, что некогда здесь находился Лилат-ах, Город Проклятых. Он повернул коня, выехал за ворота и долгое время смотрел с ближнего холма на то, как адское пламя пожирало стены, пирамиды и алебастровые купола. Наконец город выгорел дотла: от всего его грозного великолепия осталось лишь черное пепелище. - Дело сделано, - прошептал Гарун. Склонив голову, он произнес молитву, после чего добавил: - Клянусь, никогда больше не совершу я подобного С этими словами воитель извлек из ножен свой меч и переломил клинок надвое. * * * В тронном зале халифа аль-Хакима Гарун аль-Вакиль склонился перед престолом в низком поклоне. - Во исполнение твоего приказания, о повелитель правоверных, я уничтожил город Лилат-ах, так что от сего вместилища зла и бесчестия не осталось ни единого кирпича. Сокровища, отнятые у нечестивцев, были навьючены на множество верблюдов и доставлены в Каир, дабы ты мог использовать их на благие дела, на заботу о сирых и убогих. - О сирых и убогих? - Халиф поднял бровь. - Вот уж не думал, полководец, что ты стал таким сострадательным. - О халиф, я служу тебе наилучшим образом, служа твоему народу. - Ты служишь мне наилучшим образом, сражаясь в моем войске. Гарун склонил голову и извлек из-под плаща обломки меча. - Что это значит? - требовательно вопросил халиф. - О повелитель правоверных, я поклялся страшной клятвой, что более не стану проливать кровь смертных. И опять халиф поднял бровь. - В таком случае, - промолвил он вкрадчивым тоном, - следует подыскать тебе достойное... высокое место. - О повелитель, более всего мне хотелось бы предаться изучению |
|
|