"Том Холланд. Спящий в песках " - читать интересную книгу автора

- Моя сестра... - произнес он наконец и, поманив к себе пальцем Гаруна,
указал ему на сад: - Моя сестра...
Аль-Вакиль выглянул в окно и увидел сидевшую у фонтана принцессу Ситт
аль-Мульк - очаровательный, прелестнейший цветок среди великолепных цветов
сада.
- Неужели даже она, столь прекрасная и восхитительная, должна
состариться, а потом покинуть наш мир и сойти в могилу? - прошептал халиф.
- Она роза, о повелитель, а всякой розе приходит время увянуть.
- Нет, - очень тихо прошептал халиф и неожиданно резко повернулся к
собеседнику, держа в руке серебряный кинжал.
- Ты обманываешь меня! Хочешь скрыть от меня тайну!
- Я истинно верующий, о повелитель. Лишь ангелам и пророкам дано знать
тайное имя Аллаха.
- Но если так, почему спрошенные об этом мудрецы Каф, как ты сам
признал, побледнели и задрожали?
- Они поняли, что я пытаюсь найти способ одолеть саму Смерть.
- Ага, значит, такой способ действительно существует?! Сознавайся!
Он приставил нож к горлу Гаруна, и тот невольно напрягся.
- Да, повелитель, - ответствовал врачеватель, - но способ этот связан с
гнусной черной некромантией, недостойной правоверного. Я знал о его
существовании с тех пор, как побывал в Городе Проклятых, жрецы которого
умели побеждать Смерть.
- Но при этом ты приказал стереть Лилат-ах с лица земли, - указал
аль-Хаким и плотнее прижал лезвие ножа к горлу аль-Вакиля. - Разве это не
предательство по отношению к твоему халифу?
- Но разве не ты, о халиф, своими устами повелел мне уничтожить сие
обиталище нечестивых? - возразил аль-Вакиль. - Я действовал в соответствии с
твоим приказанием.
- Но тебе следовало заглянуть в самые глубины моей души! - вскричал
халиф. - Тебе следовало проникнуть в сокровеннейшие мои помыслы и понять,
что я жажду овладеть этими тайнами для себя.
Гарун промолчал, и халиф спустя мгновение улыбнулся.
- Думаю, - промолвил он, проведя острым лезвием по горлу мудреца так,
что образовался тонкий, кровоточащий порез, - на самом деле ты все прекрасно
понимаешь.
Он провел по порезу кончиком пальца и попробовал кровь на вкус.
- Вообще-то, ты, несомненно, заслуживаешь смерти. Однако я могу
сохранить тебе жизнь - при том условии, что ты поделишься со мною тайнами,
выведанными в горах Каф.
Последовало молчание.
- Вспомни о клятве, данной тобой моему отцу, - настаивал халиф. - Ты
обещал верно служить мне, а тебя всегда отличала приверженность данному
слову.
- Эта тайна, - промолвил после долгою молчания Гарун, - погребена
навеки и не должна более увидеть свет нашего мира. Ибо былое есть мрак,
скрывающий многое из того, чему и надлежит оставаться утаенным, дабы не
устрашить и не подвергнуть опасности живущих ныне.
- Но я все равно желаю узнать этот секрет.
Некоторое время Гарун продолжал молчать, но в конце концов с тяжелейшим
вздохом произнес: