"Коре Холт. Конунг: Властитель и раб ("Конунг" #3) " - читать интересную книгу автора Гаут ответил:
- Многие годы я, твой друг, тоже слышал от тебя правдивые речи. Конунг продолжал: - Ты не облегчил мой выбор. Но, Гаут, если мы сохраним Халльварду голову - на время? Ты отправишься в Вик, понесешь письмо Аудуна преподобному Сэбьёрну. Скажешь Сэбьёрну, что если Магнус явится в Нидарос толковать о мире, Халльвард будет наказан - мною. Двое людей Магнуса будут стоять рядом и потом засвидетельствуют своему конунгу, что жизнь была искуплена жизнью. - Я обещаю тебе сделать это, - сказал Гаут. - Но сперва я опущусь на колени перед Халльвардом и буду молить его о прощении. - Молчи! - вскричал Сверрир. - Иначе я отрублю тебе руку. Гаут сказал: - Все, что у меня есть, к твоим услугам. Я сходил за рогом с пивом и подал его Гауту. Тот сперва отстранился, но затем взял и медленно выпил. Постепенно на его бледном лице проступила краска, и я отметил нечто уже виденное прежде: когда Гаута обуревали мысли, он протянул вперед культю, но, увидев, что руки нет, с ошеломленным взглядом медленно поднял за рогом другую руку. - Я сделаю так, как ты просишь, - сказал он. - Но это первый раз, когда я участвую в подлости против друга. - Я знаю, ты будешь молчать, - отозвался Сверрир. - Да, - сказал Гаут, - и не из-за твоей угрозы наказания, государь. А потому, что сделал выбор: спасти жизни многих, пожертвовав одной. - В твоей голове водятся мысли, достойные конунга! - сказал Сверрир. Гаут откланялся и вышел. *** Вот что я помню о старом биркебейнере, увидавшем приплывший в Нидарос корабль с грузом башмаков: Один старый биркебейнер, имя которого я забыл, прославился в те времена, когда ватага крепких парней обматывала ноги берестой, чтобы уберечься от острого наста. Он выучился тонкому искусству плетения обуви из бересты, в которой было что-то от мягкости и прочности кожи. Он обучал мальчиков и посвящал их в многочисленные хитрости берестяного ремесла, воспитывал и давал добрые советы. Однажды ему была оказана честь обуть в бересту ноги конунга. И вот он стоял на молу в Нидаросе и видел плывущий корабль. Тот прибыл из Боргунда, где конунг держал пятьдесят башмачников, которые шили для воинов кожаную обувь. Биркебейнер завопил дурным голосом. Ему померещилось, что время конунга Сверрира в стране кончилось, крепкое поколение скоро сойдет в могилу и придет новое, слабое и вялое. Он плюнул в море и ушел. *** Вот что я помню о близнецах Торгриме и Томасе. У близнецов Торгрима и Томаса было отрублено по одной руке. Но оставалось еще по одной. В отместку - когда конунг Сверрир стал так могуч, что добыл своим людям целый корабль обуви, а близнецы по-прежнему ходили |
|
|