"Виктория Холт. Тень Рыси [И]" - читать интересную книгу авторанисходит до проблем остальных. Но то, что ему далеко не безразличны все
подробности нашего бытия, мне еще только предстояло узнать. *** На следующее утро я проснулась рано и, лежа в кровати, вспоминала вчерашний вечер, пока горничная, которую звали Мэри, не принесла мне горячей воды. Завтрак подавался здесь между половиной восьмого и восемью часами, и я могла спуститься к нему в любое время в течение этого получаса. Я встала и подошла к окну. Какая чудесная лужайка. Пруд с белыми лилиями, статуя. От удивления у меня перехватило дыхание. Ну совсем, как тот, другой Уайтледиз, особенно если поставить на лужайку стол и бело-голубой тент. "Да нет, - подумала я, - это просто игра воображения". Мало ли на свете таких лужаек с прудами и водяными лилиями? Ведь говорила же Аделаида, что ее отец хочет, чтобы у него все было; как в настоящей английской усадьбе... Я взглянула на часы. Нельзя опаздывать к завтраку. Я вспомнила, как молчаливая Джессика тихо прошмыгнула на свое место. Не исключено, что ее опоздание было намеренным и означало вызов. Вполне могла бы понять ее. Может быть, потому, что сама испытывала нечто подобное? Я нашла дорогу к залу, но там, однако, никого не было. Очевидно, он предназначался для более торжественных случаев, каким и был ужин. Линксу нравилось восседать во главе стола, как какой-нибудь средневековый феодал. Ближе к нему - вассалы познатнее, а дальше - так, кто помельче. Ну я-то во улыбкой на лице я вошла в небольшую столовую, куда меня направила горничная. Аделаида была уже там. Она приветливо улыбнулась мне и узнала, хорошо ли я спала. Оказывается, Стирлинг давно позавтракал и должен был зайти за мной, чтобы показать окрестности. И тут я спросила ее о доме. Однажды я уже видела очень похожий, но в Англии. - Это меня не удивляет, - сказала Аделаида. - Я же говорила, что дом был построен по проекту отца. - Значит, он архитектор? - Вам это покажется странным, но он художник. Просто он постоянно объяснял архитектору, чего именно хочет. - Судя по всему, ваш отец очень одаренный человек. - Да, необыкновенно. Он видел подобные дома в Англии и решил устроить здесь все, как на родине. Даже эти ворота привез оттуда. Они от какого-то старинного английского дома. - Это, вероятно, было нелегко - доставить их сюда. - Ну уж если ему что-нибудь захочется, то для него нет преград. Вошел Стирлинг в костюме для верховой езды и в начищенных сапогах. Он чем-то напоминал своего отца, правда, не такой высокий, и, конечно, не столь внушительный. Да и в зеленых глазах его не было холодного гипнотического блеска. Я радовалась тому, что Стирлинг будет сопровождать меня. Рядом с ним я ощущала себя в безопасности и здесь, и там - на корабле. |
|
|