"Виктория Холт. Тень Рыси [И]" - читать интересную книгу автора

нисходит до проблем остальных. Но то, что ему далеко не безразличны все
подробности нашего бытия, мне еще только предстояло узнать.

***

На следующее утро я проснулась рано и, лежа в кровати, вспоминала
вчерашний вечер, пока горничная, которую звали Мэри, не принесла мне
горячей воды. Завтрак подавался здесь между половиной восьмого и восемью
часами, и я могла спуститься к нему в любое время в течение этого
получаса. Я встала и подошла к окну. Какая чудесная лужайка. Пруд с белыми
лилиями, статуя. От удивления у меня перехватило дыхание. Ну совсем, как
тот, другой Уайтледиз, особенно если поставить на лужайку стол и
бело-голубой тент.
"Да нет, - подумала я, - это просто игра воображения". Мало ли на
свете таких лужаек с прудами и водяными лилиями? Ведь говорила же
Аделаида, что ее отец хочет, чтобы у него все было; как в настоящей
английской усадьбе...
Я взглянула на часы. Нельзя опаздывать к завтраку. Я вспомнила, как
молчаливая Джессика тихо прошмыгнула на свое место. Не исключено, что ее
опоздание было намеренным и означало вызов. Вполне могла бы понять ее.
Может быть, потому, что сама испытывала нечто подобное?
Я нашла дорогу к залу, но там, однако, никого не было. Очевидно, он
предназначался для более торжественных случаев, каким и был ужин. Линксу
нравилось восседать во главе стола, как какой-нибудь средневековый феодал.
Ближе к нему - вассалы познатнее, а дальше - так, кто помельче. Ну я-то во
всяком случае сидела в верхнем конце стола. Эта мысль рассмешила меня, и с
улыбкой на лице я вошла в небольшую столовую, куда меня направила
горничная.
Аделаида была уже там. Она приветливо улыбнулась мне и узнала, хорошо
ли я спала. Оказывается, Стирлинг давно позавтракал и должен был зайти за
мной, чтобы показать окрестности.
И тут я спросила ее о доме. Однажды я уже видела очень похожий, но в
Англии.
- Это меня не удивляет, - сказала Аделаида. - Я же говорила, что дом
был построен по проекту отца.
- Значит, он архитектор?
- Вам это покажется странным, но он художник. Просто он постоянно
объяснял архитектору, чего именно хочет.
- Судя по всему, ваш отец очень одаренный человек.
- Да, необыкновенно. Он видел подобные дома в Англии и решил устроить
здесь все, как на родине. Даже эти ворота привез оттуда. Они от какого-то
старинного английского дома.
- Это, вероятно, было нелегко - доставить их сюда.
- Ну уж если ему что-нибудь захочется, то для него нет преград.
Вошел Стирлинг в костюме для верховой езды и в начищенных сапогах. Он
чем-то напоминал своего отца, правда, не такой высокий, и, конечно, не
столь внушительный. Да и в зеленых глазах его не было холодного
гипнотического блеска. Я радовалась тому, что Стирлинг будет сопровождать
меня. Рядом с ним я ощущала себя в безопасности и здесь, и там - на
корабле.