"Виктория Холт. Тень Рыси [И]" - читать интересную книгу автора - Похоже, вы сомневаетесь. Тогда вот письмо из конторы этих стряпчих,
Мэрлин, и как там их дальше - Не понимаю, почему он послал вас. - Я должен был договориться о продаже нашей шерсти. - Здесь, в Кентербери? - Да. Кроме того, я просил вас приехать сюда, чтобы мы могли вместе провести день, лучше узнали друг друга, прежде чем отправиться на судно. А сейчас давайте закажем чай и поговорим обо всем. Только увидев свежий, тонко нарезанный хлеб, масло, лепешки и клубничное варенье, я поняла, как проголодалась. Пока я разливала чай, Стирлинг разглядывал меня. У него были зеленые необычайного оттенка глаза. Когда он смеялся, они щурились, словно от яркого света. Он был лет на семь-восемь старше меня и явно не подходил мне в попутчики. - Но почему же сказали, что меня встретит мисс Херрик? - продолжала допрашивать я. - Так и предполагалось, но потом Линкс решил иначе. Линкс! Опять это магическое имя. Я вопросительно взглянула на Стирлинга. - Это мой отец. Его так часто называют - за пронзительный взгляд. - Я так и подумала. - Вы и впрямь умная девушка. - Он улыбнулся, не скрывая иронии. - А он и правда хочет, чтобы я приехала, этот Линкс? - спросила я. - Он обещал, что присмотрит за вами. - Он, наверное, поступает так из чувства долга. Боится, что его замучит совесть, если он не сдержит слова. - У него нет чувства долга.., и совести. Он делает то, что хочет, а - Но почему? - Ему никто не задает таких вопросов. - Вы говорите о нем, словно он какое-то божество. - Что ж, неплохое сравнение. - А кто-нибудь еще относится к нему столь же благоговейно, кроме сына? Он засмеялся. - У вас острый язычок. Нора Тамасин. - Это поможет мне защитить себя от вашего Линкса? - Вы все не правильно поняли. Это он будет защищать вас. - Если я не захочу там оставаться, то вернусь обратно. Он наклонил голову. - Я уверена, что найду средство, как добиться этого, - добавила я. - Полагаю, уже нашли. Пока я ела одну лепешку, он успел опустошить целую тарелку и теперь сидел, скрестив руки, и улыбался так, словно находил меня очень забавной. Я не знала, как вести себя с ним. Но в одном была убеждена: господа "Мэрлин-сыновья и Барлоу" не знали, что он явится за мной один. - Что ж, - сказала я, - попробую относиться к вам, как к брату. Он засмеялся: - Мы рады иметь новую сестру. Я помолчала, а потом спросила: - Как умер мой отец? - Разве они вам не сказали? - Только то, что произошел несчастный случай - Несчастный случай? Ему не следовало так держаться за это золото, тогда они не застрелили бы его - |
|
|