"Виктория Холт. Подмененная" - читать интересную книгу автора

поводу поведения окружающих. Даже викарий попадал под огонь ее критики.
По ее словам, он воспринимал учение Библии слишком буквально и был
склонен скорее искать общества матерей и грешников, чем тех, чьи грехи были
смыты кровью Агнца благодаря их преданности долгу и их благочестию.
Я не любила миссис Полгенни. Мне было неуютно в ее обществе. Не то,
чтобы мне много приходилось иметь с ней дело, но я очень жалела Ли, ее
дочь, которой в это время было около шестнадцати лет.
Миссис Полгенни была вдовой, но я никогда не слышала ни о каком
мистере Полгенни.
- Должно быть, она быстренько загнала его в могилу, - заметила по
этому поводу миссис Гарнет, повариха из Кадора. - Бедняге, думаю,
приходилось нелегко.
Ли была очень хорошенькой девушкой, но какой-то запуганной, как будто
она постоянно ожидала, что где-то рядом притаился дьявол, готовый ввести ее
в искушение.
Искусная рукодельница, Ли делала превосходные вышивки, и раз в месяц
они с матерью отвозили их в Плимут, где сдавали в лавку. Работы ее были
очень изысканными, и бедняжка таким образом зарабатывала себе на жизнь.
В этот день Ли была в церкви вместе со своей матерью. Она украшала
помещение цветами, а миссис Полгенни давала ей указания.
- Доброе утро, миссис Полгенни, - сказала бабушка. - Какие
великолепные розы!
Миссис Полгенни осталась довольна комплиментом.
- На свадьбу именно такие и нужны, миссис Хансон.
- Да, конечно. Джон Полгарт и Молли Эйгар...
- Весь город соберется поглядеть на свадьбу, - продолжила миссис
Полгенни и многозначительно добавила:
- Да и пора им.
- Я уверена, у них все хорошо сложится. Милая девушка эта Молли.
- Хм, - сказала миссис Полгенни. - Маленько ветрена.
- О, она просто веселая.
- Эйгар правильно поступает, выдавая ее замуж.
Она не из тех, кому можно позволить разгуливать в девицах.
Миссис Полгеини поджала губы, давая понять, что знает нечто большее.
- Ну что ж, значит, все к лучшему, - ответила моя бабушка.
Позади послышалось какое-то движение. Миссис Полгенни рассматривала
цветы, лежавшие в корзине.
Я осмотрелась. Вошла какая-то незнакомая мне молодая девушка. Она
проскользнула в угол и опустилась на колени.
Миссис Полгенни сказала:
- Принеси-ка мне эту веточку, Ли. Она как раз подойдет сюда... - Она
умолкла и уставилась на девушку, стоящую на коленях. - Не обманывают ли
меня мои глаза? - громко и возмущенно сказала она.
Мы молчали, не понимая, что она имеет в виду.
Оставив цветы, миссис Полгенни устремилась к девушке.
- А ну-ка, убирайся! - воскликнула она. - Шлюха! Как ты осмелилась
зайти в это святое место? Здесь таким делать нечего.
Девушка встала. Мне показалось, что она вот-вот разрыдается.
- Я только хотела... - начала она.
- Вон! - закричала миссис Полгенни. - Вон, я говорю!