"Виктория Холт. Подмененная" - читать интересную книгу автораповоду поведения окружающих. Даже викарий попадал под огонь ее критики.
По ее словам, он воспринимал учение Библии слишком буквально и был склонен скорее искать общества матерей и грешников, чем тех, чьи грехи были смыты кровью Агнца благодаря их преданности долгу и их благочестию. Я не любила миссис Полгенни. Мне было неуютно в ее обществе. Не то, чтобы мне много приходилось иметь с ней дело, но я очень жалела Ли, ее дочь, которой в это время было около шестнадцати лет. Миссис Полгенни была вдовой, но я никогда не слышала ни о каком мистере Полгенни. - Должно быть, она быстренько загнала его в могилу, - заметила по этому поводу миссис Гарнет, повариха из Кадора. - Бедняге, думаю, приходилось нелегко. Ли была очень хорошенькой девушкой, но какой-то запуганной, как будто она постоянно ожидала, что где-то рядом притаился дьявол, готовый ввести ее в искушение. Искусная рукодельница, Ли делала превосходные вышивки, и раз в месяц они с матерью отвозили их в Плимут, где сдавали в лавку. Работы ее были очень изысканными, и бедняжка таким образом зарабатывала себе на жизнь. В этот день Ли была в церкви вместе со своей матерью. Она украшала помещение цветами, а миссис Полгенни давала ей указания. - Доброе утро, миссис Полгенни, - сказала бабушка. - Какие великолепные розы! Миссис Полгенни осталась довольна комплиментом. - На свадьбу именно такие и нужны, миссис Хансон. - Да, конечно. Джон Полгарт и Молли Эйгар... Полгенни и многозначительно добавила: - Да и пора им. - Я уверена, у них все хорошо сложится. Милая девушка эта Молли. - Хм, - сказала миссис Полгенни. - Маленько ветрена. - О, она просто веселая. - Эйгар правильно поступает, выдавая ее замуж. Она не из тех, кому можно позволить разгуливать в девицах. Миссис Полгеини поджала губы, давая понять, что знает нечто большее. - Ну что ж, значит, все к лучшему, - ответила моя бабушка. Позади послышалось какое-то движение. Миссис Полгенни рассматривала цветы, лежавшие в корзине. Я осмотрелась. Вошла какая-то незнакомая мне молодая девушка. Она проскользнула в угол и опустилась на колени. Миссис Полгенни сказала: - Принеси-ка мне эту веточку, Ли. Она как раз подойдет сюда... - Она умолкла и уставилась на девушку, стоящую на коленях. - Не обманывают ли меня мои глаза? - громко и возмущенно сказала она. Мы молчали, не понимая, что она имеет в виду. Оставив цветы, миссис Полгенни устремилась к девушке. - А ну-ка, убирайся! - воскликнула она. - Шлюха! Как ты осмелилась зайти в это святое место? Здесь таким делать нечего. Девушка встала. Мне показалось, что она вот-вот разрыдается. - Я только хотела... - начала она. - Вон! - закричала миссис Полгенни. - Вон, я говорю! |
|
|