"Виктория Холт. Месть королевы ("Королевы Англии") " - читать интересную книгу автораособое удовольствие испортить настроение наследнику престола и его лучшим
друзьям. Гавестон также сказал Эдуарду, что следует приблизить Рейнолдса, "другого Уолтера", который может быть весьма полезен - тоже как Хранитель, но не казны, а гардероба короля. Ведь Уолтер Рейнолдс незаменим как устроитель представлений и маскарадов, а также по выдумкам в части костюмов и декораций... Снова мысли Эдуарда вернулись к тому случаю, когда Ленгтон осмелился оскорбить его, застав на своем поле... Нет, это произошло уже в лесу, где они с Гавестоном преследовали оленя. Все у них шло тогда удачно, они почти загнали шикарного самца, когда вдруг появились лесничие Ленгтона и окружили охотников. Несмотря на протесты Эдуарда и его слова о том, что он принц Уэльский, наследник престола, им испортили охоту и заставили ехать к замку, где они предстали перед его владельцем, словно обыкновенные смертные. Даже увидев, кто стоит возле него, Ленгтон не выказал должного почтения. - Как посмели вы вторгнуться в мои владения и гнаться за моей дичью? - спросил он. На что Эдуард надменно ответил, что эти земли их теперешний владелец получил от его отца, и добавил, что, являясь наследником, имеет полное право охотиться на них, когда того пожелает. Гавестон поддержал тогда его слова, и это придало юному Эдуарду новые силы в поединке со старым епископом. Но тот не думал сдаваться. - Вы еще не вступили в права, данные вашему отцу, - вскричал он, - и я времени, когда такое случится - боюсь, это станет трагедией для Англии, - но будем надеяться, что к тому времени вы поумнеете и многому научитесь. Подобных речей Эдуард стерпеть не мог и ответил потоком таких ругательств, обращенных не к кому-нибудь, а к служителю церкви, что Гавестон просто корчился от смеха. - Вот что я скажу вам, - начал епископ, когда обрел наконец возможность вставить слово, - ваш отец-король не станет терпеть ваши выходки, и я... Гавестон так уморительно, с помощью гримас и жестов, передразнивал говорившего, что Эдуард, в свою очередь, зашелся от хохота. Епископ побледнел и сказал: - Обо всем будет известно королю. - Сколько угодно! - крикнул осмелевший Эдуард. - А я расскажу о вашем наглом поведении в отношении его сына... Король-отец, услыхав жалобу епископа, пришел в бешенство. Он призвал Эдуарда и сделал ему внушение таким голосом, раскаты которого были слышны по всему дворцу. Король был целиком и полностью на стороне Ленгтона. - Как ты посмел вторгаться в чужое владение?! - гремел он. - Как посмел охотиться на его дичь?! Это оскорбление, которое заслуживает сурового наказания. - Но, отец... Разве король не может охотиться где пожелает? - пытался возразить Эдуард. - Пока еще ты не король. И, боюсь, тебя следует опасаться в качестве такового. Ты должен изменить свои взгляды и привычки, или, клянусь Богом, я заставлю тебя это сделать! Что же касается твоих дурных друзей и |
|
|