"Дэниел Худ. Пир попрошаек (Лайам Ренфорд - 3)" - читать интересную книгу авторалордом Окхэмом. И компания у нее под стать...- Кессиас начал перечислять
имена, загибая пальцы: - Граф Ульдерик с супругой, графиней Пинеллой, молодой барон Квэтвел, господин Симбер Фурзеус с сестрой и господин Рейф Кэвуд. Понимаете теперь, в чем тут загвоздка? - Более-менее... - Лайам знал, что эдил почему-то не решается тревожить местную знать и самых именитых торговцев. Правда, почему именно - он понимал слабовато. - Однако же как ни крути, а кто-то из них - шельма. Леди Окхэм - ну то бишь племянница нашей вдовы - божится, что дом запирается так, что и мышь не проскочит. Лорд Окхэм, естественно, подтверждает ее слова, да и прислуга тоже. А мне теперь только и остается, что ползать перед ними на брюхе, вилять хвостом и составлять тошнотворные письма наподобие этой вот бумажонки! - Голос Кессиаса дрогнул от гнева. Он заглянул в письмо и продолжил издевательским тоном: - Не соблаговолите ли, милорд, уделить мне минутку вашего времени? Это достойное самого строгого осуждения злодеяние обязывает меня... Ну и так далее - в том же духе. Мне кажется, Ренфорд, я сейчас просто лопну от злости! - Да, похоже, вам нелегко... - сочувственно произнес Лайам, наклоняясь к камину и протягивая руки к огню. Ему вдруг пришла в голову одна мысль, но он решил выждать пару минут, чтобы дать ей отстояться. - А что вы станете делать, если они не захотят разговаривать с вами? - А что я могу поделать? - спросил эдил. - Принудить их я не могу и упечь в тюрьму по подозрению в краже тоже. Меня мигом вышвырнут с должности, если я задену пэра или нарушу права горожан. - А это еще что такое? - спросил Лайам. Ему было не особенно оформилась окончательно. Испустив очередной тяжкий вздох, эдил пустился в объяснения, суть которых сводилась к следующему. Примерно пять столетий назад тогдашний герцог Южного Тира пожаловал Саузварку хартию вольностей, один из пунктов которой гласил, что горожанин, сколотивший определенное состояние, не может быть привлечен к суду без дозволения совета таких же зажиточных горожан. - Это означает, что я не могу потянуть в кутузку господина, допустим, Кэвуда, чье состояние чуть ли не вдвое превышает оговоренный размер капитала. Я прежде должен подать бумагу в совет толстосумов с изложением всех обстоятельств дела, и на очередном заседании этих мошенников, которое неизвестно когда состоится, ее рассмотрят, чтобы решить, отдавать мне Кэвуда или нет. А интересы совета торговцев совпадают с интересами герцога далеко не всегда. Не далеко не всегда, а не совпадают совсем - понял Лайам. Впрочем, он слушал эдила вполуха. Решение, которое наконец-таки все же созрело, поразило и его самого. Еще пару часов назад Лайам намеревался со всей твердостью отринуть попытки эдила навязать ему дело с выплывшим из морских глубин мертвецом, а сейчас он хотел добровольно предложить Кессиасу свои услуги. Правда, в разгадывании загадки, где никакими покойниками не пахло. А ведь не вмешиваться в эту историю существовала масса причин. Во-первых, дома Лайама ожидала вздорная гостья. Во-вторых, в его жизни назревали серьезные перемены. Это не шутка - управляться с флотилией из семи кораблей. Это может занять все его свободное время. Да и понравится ли |
|
|