"Джо Гудмэн. Безбрежное чувство " - читать интересную книгу автора

выражалось в самых забавных и нелепых поступках. Чаще всего ими вдруг
овладевало желание петь или пританцовывать, отпускать глупые шутки и самим
же над ними смеяться. Вот и она сейчас чувствовала такую же беспричинную
веселость, бесшабашную дерзость и лишь смутно сознавала, что это не к добру.
Рэй мысленно поклялась, что будет вести себя безупречно, да и погода
выдалась словно по заказу - поможет проветрить мозги. Жестами она показала
Эшли, что шали вполне достаточно.
- А как насчет бутерброда на дорожку?
Рэй отчаянно замотала головой. При одной мысли о еде ее почему-то чуть
не вывернуло наизнанку. Впрочем, тошнота быстро прошла. Рэй указала Эшли на
часы, давая понять, что уходит.
- Подожди!
Сунув руку в карман передника, Эшли достала, как показалось Рэй,
вычурную закладку для книги. Это были кожаные ножны с двойной ременной
застежкой, а в них - нож с шестидюймовым лезвием, острый как бритва.
- Салем настоял, чтобы я не ходила безоружной. Сделано на заказ!
Холодное оружие легче скрыть, чем огнестрельное.
К тому же оно надежнее, подумалось Рэй. Однажды Эшли, по ее собственным
словам, забыла взвести курок и выпуталась из затруднения лишь по счастливой
случайности.
- Думаю, ты умеешь обращаться с ножом, - продолжала та. - Ну а мне
пришлось брать уроки у мужа.
Рэй приподняла подол и позволила пристегнуть ножны повыше колена. Ей и
в голову не пришло отказаться от ножа - на плантации она привыкла носить с
собой то или иное оружие, в зависимости от обстоятельств. Отец настаивал на
том, чтобы все его дети, в том числе дочери, умели за себя постоять.
- Только не настраивайся заранее на то, что этот нож тебе пригодится. Я
снабдила тебя им не столько ради безопасности, сколько ради собственного
спокойствия. А теперь иди, и удачи тебе. Постарайся вернуться как можно
скорее.
- Я буду осторожна, - прошептала Рэй и чмокнула невестку в щеку, очень
надеясь, что от нее не разит спиртным.
К счастью, комментариев не последовало, а минуту спустя Рэй уже
переступила порог дома.

Глава 2

Двадцать два года жизни не подготовили ее к тому, что открылось взгляду
в таверне "У Вульфа". За время пути опьянение отчасти развеялось, но, слава
Богу, не вполне, иначе, едва переступив порог, Рэй обратилась бы в бегство.
Выходит, такая работа не для нее? Выходит, ей не по силам столкновение
с изнанкой жизни? Ну нет, дудки! Укрепившись в решимости довести начатое до
конца, Рэй набрала в грудь побольше воздуха... и тотчас об этом пожалела: в
таверне висела густая смесь винных паров, пригорелого бараньего жира,
крепких женских духов и, кажется, даже застарелой мочи. Бессознательным
жестом подняв юбки выше, Рэй ступила в переполненное помещение походкой
леди, вынужденной пересекать грязную улицу. Кто-то хохотнул - вряд ли над
ней, но на всякий случай она бросила в ту сторону пренебрежительный взгляд и
начала протискиваться сквозь толпу.
Пока Рэй продвигалась вперед, получая то щипки, то игривые тычки в бок,