"Джо Гудмэн. Безбрежное чувство " - читать интересную книгу авторавыражалось в самых забавных и нелепых поступках. Чаще всего ими вдруг
овладевало желание петь или пританцовывать, отпускать глупые шутки и самим же над ними смеяться. Вот и она сейчас чувствовала такую же беспричинную веселость, бесшабашную дерзость и лишь смутно сознавала, что это не к добру. Рэй мысленно поклялась, что будет вести себя безупречно, да и погода выдалась словно по заказу - поможет проветрить мозги. Жестами она показала Эшли, что шали вполне достаточно. - А как насчет бутерброда на дорожку? Рэй отчаянно замотала головой. При одной мысли о еде ее почему-то чуть не вывернуло наизнанку. Впрочем, тошнота быстро прошла. Рэй указала Эшли на часы, давая понять, что уходит. - Подожди! Сунув руку в карман передника, Эшли достала, как показалось Рэй, вычурную закладку для книги. Это были кожаные ножны с двойной ременной застежкой, а в них - нож с шестидюймовым лезвием, острый как бритва. - Салем настоял, чтобы я не ходила безоружной. Сделано на заказ! Холодное оружие легче скрыть, чем огнестрельное. К тому же оно надежнее, подумалось Рэй. Однажды Эшли, по ее собственным словам, забыла взвести курок и выпуталась из затруднения лишь по счастливой случайности. - Думаю, ты умеешь обращаться с ножом, - продолжала та. - Ну а мне пришлось брать уроки у мужа. Рэй приподняла подол и позволила пристегнуть ножны повыше колена. Ей и в голову не пришло отказаться от ножа - на плантации она привыкла носить с собой то или иное оружие, в зависимости от обстоятельств. Отец настаивал на - Только не настраивайся заранее на то, что этот нож тебе пригодится. Я снабдила тебя им не столько ради безопасности, сколько ради собственного спокойствия. А теперь иди, и удачи тебе. Постарайся вернуться как можно скорее. - Я буду осторожна, - прошептала Рэй и чмокнула невестку в щеку, очень надеясь, что от нее не разит спиртным. К счастью, комментариев не последовало, а минуту спустя Рэй уже переступила порог дома. Глава 2 Двадцать два года жизни не подготовили ее к тому, что открылось взгляду в таверне "У Вульфа". За время пути опьянение отчасти развеялось, но, слава Богу, не вполне, иначе, едва переступив порог, Рэй обратилась бы в бегство. Выходит, такая работа не для нее? Выходит, ей не по силам столкновение с изнанкой жизни? Ну нет, дудки! Укрепившись в решимости довести начатое до конца, Рэй набрала в грудь побольше воздуха... и тотчас об этом пожалела: в таверне висела густая смесь винных паров, пригорелого бараньего жира, крепких женских духов и, кажется, даже застарелой мочи. Бессознательным жестом подняв юбки выше, Рэй ступила в переполненное помещение походкой леди, вынужденной пересекать грязную улицу. Кто-то хохотнул - вряд ли над ней, но на всякий случай она бросила в ту сторону пренебрежительный взгляд и начала протискиваться сквозь толпу. Пока Рэй продвигалась вперед, получая то щипки, то игривые тычки в бок, |
|
|