"Гораций. Из эподов (Хрестоматия по античной литературе)" - читать интересную книгу автораслужило образцом для Буало, Готшеда, Брейтингера и др. Появляются
многочисленные переводы Горация. У нас в России Горацием воодушевлялся Кантемир; им интересовались Державин, Батюшков, Дельвиг, А. Майков и др. Пушкин перевел русским стихом 7-ю оду второй книги. Создавая стихотворение "Памятник", Державин и Пушкин вдохновлялись близкой по теме одой Горация "Памятник я воздвиг...". Пушкин дает меткие характеристики Горация и оценку его творчества: "Гораций - умный льстец", но его произведения "прозрачны"; в них проявляется "спокойствие, ум, рассудительность", за исключением од, которые "прелестны". Ф. Энгельс читал для развлечения Горация, но отмечал раболепие поэта перед Августом {Письмо Ф. Энгельса к К. Марксу от 21 декабря 1866 г., Сочинения, т. XXIII, стр. 390.}. Полный стихотворный перевод - А. Фета (1883). Все сочинения Горация (в разных переводах) - в издании "Academia" (1936), "Оды" - перевод Н. И. Шатерникова. ГИХЛ, М. 1935. "Избранная лирика" - перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского, "Academia", 1936. "Избранные оды", Гослитиздат, М., 1948. 6 {1} Что на прохожих мирных, пес, кидаешься? Знать, волка тронуть боязно? Посмей-ка только на меня ты броситься, Узнаешь, как кусаюсь я! Защитник стад пастушеских: В снегу глубоком, уши вверх, за зверем мчусь, Какой бы ни был спереди; А ты, наполнив рощу грозным лаем, сам 10 Кусок, что кинут, нюхаешь. Смотри, смотри же! Я - на злых жесток - держу Готовыми рога, как зять Ликамба {3}, мстивший вероломцу за отказ, Как враг горячий {4} Бупала. Ужели, черным зубом тронут, буду я, Не мстя, реветь, как мальчики? Перевод Н.С. Гинцбурга 1 Эпод в сатирическом духе греческого лирика Архилоха, которому подражал ранний Гораций. 2 Лаконские (с юга Пелопоннеса) и молосские псы (из Эпира) считались особенно злыми. 3 Поэт Архилох, мстивший Ликамбу за отказ выдать за него дочь Небулу (см. "Хрестоматию", т. I). 4 Поэт Гиппонакт (см. "Хрестоматию", т. I), который преследовал скульптора Бупала. 7 |
|
|