"Мовсес Хоренаци. История Армении " - читать интересную книгу автора

посылает его к своему брату Аршаку Великому с достойными дарами, (прося)
открыть для него царский архив. И пишет письмо такого содержания[69].

9

Письмо Валаршака, царя Армении, Аршаку Великому, царю Персии

"Аршак, царь земли и моря, особой и обликом воистину сходный с нашими
богами, счастьем же и удачей превзошедший всех царей и широтой мысли
подобный небу над землей! Валаршак, твой младший брат и соратник,
поставленный тобой царем в Армении. Здоровья тебе и неизменных побед!
Получив от тебя завет пенься о доблести и всяческой мудрости, я никогда
не пренебрегал твоим наставлением, но проявлял во всем этом заботу и радение
в меру моего разумения и возможностей. И теперь, устроив под твоим
попечительством дела этого царства, я вознамерился узнать, кто именно владел
до меня Армянской страной и откуда существующие здесь нахарарства. Ибо не
известно, какие здесь были порядки или служение при храмах, не видно, кто
среди главных лиц страны первый, а кто - последний, нет ничего
определенного - все перепутано и дико.
Поэтому умоляю твое владычество приказать отворить твой царский архив
для мужа, прибывающего пред твое могущественное владычество, чтобы он нашел
то, чего желает твой брат и сын, и поскорее привез. Я твердо уверен, что
наше удовольствие, исходящее из исполнения (твоей) воли, доставит радость и
тебе. Будь здоров, взысканный обитанием среди богов!"[70]
Получив это письмо из рук Мар Абаса Катины, Аршак Великий с большой
готовностью приказывает показать ему архив, что в Ниневии[71], радуясь при
этом, что его брат, которому он вверил половину своего царства, имеет такие
помыслы. А тот, пересмотрев все книги, нашел одну, написанную на эллинском
языке, с таким, как говорит он, заглавием:

Начало книги

"Эта книга была переведена по приказу Александра[72] с халдейского
языка на греческий и содержит подлинную историю древних и предков"[73].
Начиналась она, говорит, с Зрвана, Титана и Иапетосте, и в ней каждый
на своем месте на протяжении многих лет были расположены в порядке все
знаменитые мужи-потомки этих трех мужей-родоначальников.
Из этой книги Мар Абас Катина извлекает достоверную историю одного лишь
нашего народа и доставляет ее царю Валаршаку в Мцбин на греческом и
сирийском языках. Прекрасный ликом, искусный лучник мужественный Валаршак -
красноречивый и разумный, расценив ее как свое главное сокровище, поручает с
с великой заботливостью сохранять ее в царском дворце, а некоторую ее часть
велит вырезать на каменном столпе. Оттуда-то мы досконально дознались о
содержании историй и повторяем теперь (во удовлетворение) твоей
любознательности, низводя наши собственные нахарарства до халдейского
Сарданапала[74] и ближе. Начало изложения в ней таково.
"Грозными и величавыми были первые боги - источники величайших на свете
благ: начала земли и заселения ее людьми. От них отделилось поколение
великанов, нелепых и огромных телом исполинов. Обуянные надменностью, они
породили нечестивый замысел столпотворения и тотчас принялись за его