"Эрнест Уильям Хорнунг. Старая любовь" - читать интересную книгу авторапочувствовал шорох - и мимо меня пронесли ворох оранжерейных цветов, как
огромные хлопья снега засыпавших то, от чего я не мог отвести взгляд. Я поднял глаза - рядом со мной стояла величественная фигура в глубоком трауре. Лицо было тщательно закрыто густой вуалью, но я стоял слишком близко, чтобы не узнать великолепную красавицу, известную миру под именем Жак Сайар. Я не испытывал к ней никакого сочувствия, наоборот - я весь кипел в смутной уверенности, что она каким-то образом виновата в этой смерти. Она была единственной женщиной, присутствовавшей на похоронах, и ее цветы были единственными цветами. Печальная церемония закончилась, и Жак Сайар отбыла в карете, явно специально нанятой по этому случаю. Я наблюдал, как она отъехала, и тут заметил, что мой собственный извозчик в густом тумане подает мне знаки, и вспомнил, что я просил его меня подождать. Я уходил последним и уже повернулся спиной к могильщикам, исполнявшим последний долг, как почувствовал легкое прикосновение чьей-то твердой руки у себя на плече. - Не хочу устраивать сцену на кладбище, - услышал я довольно приятный доверительный шепот. - Будьте добры, проследуйте в свой кеб и без шума отъезжайте. - Да кто вы такой? - воскликнул я. Теперь я вспомнил, что видел во время похорон какого-то человека, который маячил вокруг и которого я про себя принял за распорядителя от похоронного бюро. Он и правда так выглядел, и я был уверен, что это именно распорядитель. - Мое имя вам ничего не скажет, но вы догадаетесь, откуда я, когда я скажу вам, что у меня в кармане ордер на ваш арест. когда-либо еще такое неистовое удовлетворение. Это был какой-то новый стимул, который поможет мне пережить мое горе, по крайней мере не будет невыносимо одинокого возвращения в уютный дом в Хэме. Как будто мне отрезали руку или ногу или кто-то так сильно ударил меня по лицу, что заставил забыть об ужасной потере. Не сказав ни слова, я влез в кеб, мой преследователь - за мной; перед тем как занять место, он сказал извозчику, куда ехать. Единственное, что я расслышал, было слово "станция", и я только подумал: неужели снова "Боу-Стрит"[3]? Последовавшие за этим слова моего спутника, скорее, тон, которым он их произнес, совсем лишили меня способности спокойно анализировать обстановку. - Мистер Мэтьюрин! - сказал он. - Кто бы мог подумать, мистер Мэтьюрин! - Ну и что? - спросил я. - Вы думаете, мы не знаем, кто он такой? - Ну и кто он? - вызывающе напирал я. - Вы-то должны знать, ведь это из-за него вас посадили в прошлый раз. Тогда ему нравилось называть себя Раффлсом. - Это его настоящее имя! - Я разозлился. - И он уж сколько лет как умер. Мой спутник усмехнулся. - Да я вам говорю, он на дне моря! Я и сам не знаю, почему с таким жаром пустился защищать Раффлса, - какое это могло иметь для него теперь значение? Еще не вернувшись с похорон, я уже вынужден был вступиться за своего умершего друга, я готов был разрыдаться... Но тут мой спутник просто рассмеялся. |
|
|