"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора

настолько зол, что жар ощущался практически из любого угла комнаты. Но она
знала, что злость направлена не против нее лично. Мэри встала, вылила в
раковину остатки своего остывшего кофе, достала из шкафа еще одну чашку и
налила свежий кофе в обе.
- Садись, выпей кофе и расскажи нам, что случилось, - произнесла она
хорошо поставленным голосом школьного учителя.
Вульф взял кофе, но не сел. Сидеть в таком состоянии он не мог. Гнев
кипел в нем, заставляя двигаться без обычной плавности. Опять все сначала.
Будь он проклят, если снова позволит себя засадить за то, что не делал!
Нужно бороться любыми способами и любыми средствами. Лучше умереть, чем
вернуться в тюрьму.
- Тебя отпустили, - тихо сказал Джо.
- Им не оставалось ничего другого. Девушку изнасиловали около полудня.
В то время я доставлял двух лошадей на ранчо Уолли Раско. Он это подтвердил.
Шериф не придумал, как я смог оказаться одновременно в двух местах на
расстоянии шестьдесят миль друг от друга. Пришлось отпустить.
- Где это случилось?
Вульф протер лоб, затем сжал переносицу, как от сильной головной боли
или, возможно, от усталости.
- На нее напали сзади, когда она садилась в машину возле собственного
дома. Он заставил ее вести машину около часа, затем припарковаться на
обочине. Лицо напавшего скрывала лыжная маска. Девушка заметила высокий рост
мужчины, и этого описания шерифу показалось достаточно.
- На обочине дороги? - поразилась Мэри. - Невероятно... и бессмысленно.
Конечно, на дороге не бывает пробок, но кто-то мог проехать в любое время.
- Не говоря о том, что он поджидал ее возле дома. Странно все это.
Джо барабанил пальцами по столу.
- Наверное, кто-то чужой.
- Сколько чужих бывает в Рате? - сухо уточнил Вульф. - Разве бродяга
мог знать, чья это машина, или когда девушка выйдет из дома? А если бы
хозяином оказался мужчина? Слишком маловероятное совпадение! Особенно
принимая во внимание, что девушку изнасиловали, но не ограбили, хотя у нее с
собой были деньги.
- Личность девушки не разглашается? - спросила Мэри.
Вульф хмуро посмотрел на нее.
- Разве может имя девушки остаться тайной, если в офисе шерифа ее отец
размахивал винтовкой и угрожал выпустить мне кишки. Разговоры уже пошли.
Лицо Вульфа оставалось бесстрастным, но Мэри ощущала заполнившие его
гнев и ожесточение. Снова достоинство этого человека растоптано в пыль. Что
ему стоило сидеть и слушать оскорбления и угрозы? Без объяснений понятно,
его оскорбил не только вызов на допрос, но и мерзкие слова о происхождении.
Он сдерживался изо всех сил, но гнев не уходил.
- Что было дальше?
- Вмешался Армстронг и остановил его. Потом Уолли Раско снял с меня
обвинения, и шериф позволил вернуться домой. Но с дружеским предупреждением.
- Предупреждением? - Мэри вскочила, глаза ее засверкали. - Каким
именно?
Он сжал ее подбородок и свирепо улыбнулся.
- Посоветовал избегать белых женщин, дорогая. Именно это я и собираюсь
делать. Поезжай домой. Я не хочу тебя видеть на свой горе.