"Роберт Говард. Мечи Красного Братства ("Черный Вулми")" - читать интересную книгу автора

- Да, так и есть, - брюзгливо отозвался Генри. - Но я не вижу особенной
разницы между пиратами.
Вильер весело рассмеялся и самодовольно подкрутил усы.
- Вы ошибаетесь, сударь. Я вовсе не пират. Губернатор Тортуги наделил
меня полномочиями в борьбе против испанцев. Гарстон же - обыкновенный
морской разбойник, он не служит ни одному из королей. Я всего-навсего прошу
вашего позволения оставить свой корабль на якоре в вашем заливе, чтобы мои
люди могли добыть мяса и пресной воды в ваших лесах. Сам я тем временем с
удовольствием выпью с вами стакан-другой доброго вина.
- Ладно, - недовольно буркнул Генри. - Но запомните, Вильер: ни один
человек из вашей команды не должен входить в ворота. Если только кто-то
подойдет к стенам ближе, чем на сотню шагов, он тут же получит пулю в лоб.
Кроме того, не позволяйте своим людям разорять мои сады или как-то причинять
ущерб моему скоту в загонах. Вы можете заколоть на мясо трех бычков, но не
более того.
- Я обещаю, что мои люди не позволят себе ничего лишнего, - заверил его
Вильер. - Значит, вы позволяете им сойти на берег?
Генри кивнул. Вильер отвесил учтивейший поклон, может быть, слишком
учтивый на этом диком берегу, и, повернувшись, направился к поджидавшим его
товарищам такой изящной походкой, будто шел не по песку, а скользил по
паркету в Версале, где, по слухам, он провел немало времени.
- Не впускайте никого за ограду, - приказал Генри Гайо. - То, что он
своим появлением напугал Гарстона и прогнал его от наших ворот, еще ничего
не значит. Его люди запросто перережут всем нам глотки. Мало ли проходимцев
прикрываются королевской службой!
Гайо кивнул. Считалось, что буканьеры охотятся только за испанцами,
однако у Вильера была скандальная репутация.
Никому и без того не пришло бы в голову выходить из форта, пока
буканьеры высаживались на берег. Их было около сотни - загорелых, плечистых,
с шарфами, обвязанными вокруг головы, и золотыми серьгами в ушах. Они быстро
разбили на берегу лагерь, и Вильер выставил сторожевые посты; торжественно
привели и закололи бычков, великодушно пожалованных графом, развели костры.
С корабля доставили бочонок вина, который тут же и распечатали.
Остальные бочонки, а их было немало, наполнили свежей водой из ключа,
что был неподалеку от форта, и буканьеры один за другим потянулись к лесу.
Увидев это, Генри прокричал Вильеру:
- Не позволяйте своим людям углубляться в лес! Если вам мало мяса,
возьмите из загонов еще одного бычка. В лесу ваши люди могут погибнуть от
рук индейцев. Нам пришлось выдержать их нападение вскоре после того, как мы
здесь высадились, и с тех пор шестеро отличных парней погибли в лесу.
Сейчас, правда, мы живем с ними в мире, но этот мир держится на волоске.
Вильер бросил быстрый взгляд в сторону леса, поклонился графу со
словами: "Благодарю вас за предупреждение, сударь!" Затем совсем другим
голосом, громко и властно прокричал вдогонку ушедшим к лесу матросам приказ
вернуться. Этот приказ прозвучал совсем иначе, чем церемонная благодарность,
адресованная графу.
Если бы Вильер мог увидеть хоть что-нибудь в густой чаще леса, его
изумила бы наружность человека, скрывавшегося за деревьями и внимательно
наблюдавшего за тем, что происходило на берегу. Это был полуобнаженный
индейский воин, с пером ястреба над левым ухом, однако его тело не было