"Роберт Говард. Мечи Красного Братства ("Черный Вулми")" - читать интересную книгу автора

разрисовано.
На залив опускался вечер, с моря поднялась серая дымка, окутавшая небо.
Солнце плавно уходило за горизонт, окрашивая гребни темных волн своими
последними лучами в красный цвет. Над заливом появился туман, наполз на
берег, скрыл темную стену леса, окутал форт. В тумане костры на берегу
казались пятнами загадочного света, звуки тоже почти пропали, поэтому
нестройное пение буканьеров теперь слышалось словно бы издалека. Они
доставили с корабля старую парусину и устроили навесы возле костров, где
жарилось мясо и рекой лилось вино.
Тяжелые ворота крепко заперли на засов, солдаты по-прежнему топтались
вдоль крепостной стены с пиками наперевес, на их стальных шлемах осели капли
вечерней росы. Все они сумрачно поглядывали на костры буканьеров, а еще чаще
в сторону леса.
Жизнь в форте, казалось, замерла. Кое-где в маленьких окошках хижин
виднелся слабый свет, окна крепости были хорошо освещены. Тишину нарушали
только размеренные шаги солдат да отдаленное пение буканьеров.
Это пение доносилось и в большой зал, где Генри за бокалом вина
принимал непрошеного гостя.
- Ваши люди, я смотрю, веселятся, - проворчал граф.
- Они просто рады снова почувствовать под ногами твердую землю, -
ответил Вильер. - Наш нынешний долгий поход был весьма изнурителен. -
Галантным жестом он поднял бокал, глядя при этом на молчаливую девушку,
сидевшую справа от хозяина, слегка поклонился и церемонно выпил.
Вдоль стен стояли почти незаметные наблюдатели - солдаты с пиками и в
шлемах, слуги в сильно поношенной атласной одежде. Дом графа на диком берегу
являл собою слабое отражение того двора, который был у него во Франции.
Впрочем, само поместье (граф настаивал, чтобы все называли его именно
так) действительно казалось чудом для этого дикого берега. Несколько месяцев
сто человек днем и ночью работали на постройке графского дома. На его
бревенчатых стенах висели тяжелые шелковые гобелены, богато расшитые
золотом.
Отполированные и покрашенные корабельные балки поддерживали высокий
потолок, пол был устлан дорогими коврами. Широкая лестница, ведущая из зала
в верхние покои, также была устлана ковром, а ее перилами служили тяжелые
корабельные ограждения.
Огонь в большом камине рассеивал ночную сырость. На огромном столе
красного дерева стоял большой серебряный канделябр, и в колеблющемся свете
нескольких свечей на лестнице плясали причудливые тени. Граф Генри сидел во
главе стола, рядом с ним сидели его племянница, гость, Гайо и капитан
стражников.
- Так вы преследуете Гарстона? - спросил Генри. - Это вы загнали его
сюда?
- Да, я преследовал Гарстона от самого мыса Горн, - усмехнулся
Вильер. - Однако он не бежал от меня сюда. Здесь он искал что-то, кое-что
такое, что и мне хотелось бы отыскать.
- Что может заинтересовать пирата на этой пустынной земле? -
пробормотал Генри.
- То же самое, что может заинтересовать французского графа, - парировал
Вильер.
- Испорченность нравов при дворе может надоесть и стать невыносимой для