"Роберт Говард. Мечи Красного Братства ("Черный Вулми")" - читать интересную книгу автораГарстон стоял на таком расстоянии, чтобы его было хорошо слышно. Он был
высок и крепко сложен, его светлые волосы развевались на ветру. - Говори! - ответил граф Генри. - Хотя мне не о чем разговаривать с людьми твоей породы! Гарстон усмехнулся одними губами. - Вот уж никогда бы не подумал, что встречу тебя на этом пустынном берегу, д'Частильон, - проговорил он. - Клянусь дьяволом, я немало повидал на этом свете до тех пор, пока не увидел, как твой алый флаг развевается там, где я ожидал найти пустое место. Ты, конечно, нашел его? - Что нашел? - переспросил граф. - Не пытайся притворяться со мной! - Буйный нрав пирата немедленно дал знать о себе. - Я знаю, почему ты оказался здесь; меня привели сюда те же самые причины. Где твой корабль? - Это не твое дело! - У тебя не осталось корабля, - заключил пират. - Я видел в этой стене обломки мачт твоего галеона. Твой корабль потерпел крушение! Иначе ты давно ушел бы отсюда со своей добычей. - Будь ты проклят, но я не понимаю, о чем ты толкуешь! - отозвался граф. - Разве я пират или грабитель, чтобы говорить о какой-то добыче? А если бы и так, что за добыча могла оказаться на этом пустом берегу? - Та, которую ты искал, - невозмутимо ответил пират. - И та самая, за которой пришел я. Отдай награбленное, и я отправлюсь дальше своим путем и оставлю тебя в покое. - Ты, должно быть, сошел с ума, - проворчал Генри. - Я нашел здесь прекрасное уединение и наслаждался им, пока дьявол не вынес из моря тебя, желтоволосая собака. Убирайся! Мне не о чем разговаривать с тобой, а пустая - Я не уйду, пока не разнесу твою лачугу дотла! - прорычал разъяренный пират. - В последний раз предлагаю - отдай добычу в обмен на ваши паршивые жизни! Я зарублю тебя, а сотня моих молодцов запросто перережет глотки твоим людям. Вместо ответа граф быстро дал знак взмахом руки, и немедленно раздался пушечный выстрел. С головы Гарстона слетел клок светлых волос. Пират издал мстительный возглас и помчался на берег, туда, где ждали его остальные. Ядра падали в песок за его спиной. Головорезы дружным ревом встретили своего предводителя и бросились к крепости. - Будь проклят, собака! - воскликнул граф, наградив тумаком ближнего стрелка. - Что ты мешкаешь? Всем приготовиться! Они подходят! Гарстон командовал нападением. Пираты рассыпались вдоль западной стены форта и начали стрелять. Тяжелые пули застревали в дереве, а защитники форта вели методичную ответную стрельбу. Женщины разогнали детей по домам и теперь с трепетом ожидали, как боги распорядятся исходом этой схватки. Пираты рассыпались по берегу и подходили к форту, используя для укрытия уцелевшие жалкие кусты, - растительность вокруг форта давно была вырублена, чтобы избежать внезапного нападения индейцев. На песке уже остались лежать несколько тел. Однако пираты двигались быстро, стремительно перебегали с места на место, и было трудно поразить их из неуклюжих орудий тяжелыми ядрами. Сами они вели почти непрерывный огонь по защитникам форта. И все же, стало ясно, что преимущество на стороне французов, и врагам не удастся захватить форт. |
|
|