"Роберт Говард. Воительница ("Агнес де Шатильон" #1)" - читать интересную книгу автора

- Это ты, Этьен? - прошептала я. Ответа не последовало, я спросила чуть
громче: - Этьен! Это ты, Этьен Вильер?
Мне снова показалось, что я слышу тихое сопение, затем опять скрипнула
половица, и дверь тихо открылась и закрылась. Я поняла, что снова одна в
комнате. Я вскочила и схватила кинжал. Это был не Этьен, обещавший прийти за
мной ночью. Я хотела знать, кто пытался подкрасться ко мне в темноте.
Проскользнув к двери, я открыла ее и вгляделась в темноту нижней
комнаты, но ничего нельзя было увидеть, словно я смотрела в колодец, однако
было слышно, как кто-то пробирается внизу, а затем хлопнула входная дверь.
Взяв кинжал в зубы, я съехала по перилам лестницы так легко и бесшумно, что
сама удивилась. Когда мои ноги коснулись пола, я схватила кинжал и замерла в
темноте. Входная дверь качалась открытая, и в проеме на секунду мелькнула
чья-то тень. Я узнала сутулую большеголовую фигуру хозяина гостиницы. Он
дышал так шумно, что не мог услышать моего приближения. Хозяин неуклюже, но
быстро побежал на задний двор гостиницы и исчез в конюшне. Я напрягла все
свое зрение и разглядела, что он вышел с конем под уздцы. Но он не сел на
него, а повел в лес, стараясь не шуметь. Спустя некоторое время, я услышала
стук копыт вдалеке. Очевидно, отойдя на безопасное расстояние, он вскочил в
седло и понесся к какой-то неведомой цели.
Все, что я могла подумать, - это то, что хозяин каким-то образом узнал
меня и теперь поскакал, чтобы сообщить обо мне отцу. Я приоткрыла дверь в
бар: там никого не было, кроме спящей на полу служанки. Свеча горела на
столе, и мошки кружились вокруг нее. Откуда-то издалека доносился неясный
звук голосов.
Я выскользнула из таверны и крадучись обошла ее кругом. Тишина
окутывала черный лес, лишь изредка вскрикивала ночная птица и перебирал
копытами конь в стойле.
В маленькой комнате на другой стороне таверны мерцал свет свечи. Эта
комната была отделена от общей гостиной коротким коридором. Проходя мимо
окна, я внезапно застыла на месте, потому что услышала свое имя. Я приникла
к стене, без смущения подслушивая. Это был быстрый, внятный, хотя и
приглушенный шепот Этьена:
- ...Она сказала, Агнес де Шатильон. Какая разница, как назвала себя
крестьянка? Разве она не красотка?
- Я видел в Париже и более хорошеньких и в Шартре тоже, - громко
ответил другой голос. Я была уверена, что принадлежал он толстяку, которого
мы видели в таверне.
- Хорошенькая! - презрительно воскликнул Этьен. - Девушка более чем
хорошенькая. В ней есть что-то дикое и необузданное, что-то свежее,
полнокровное, говорю тебе. Любой поизносившийся знатный господин дорого
заплатит тебе за нее; она вернет молодость самому пресытившемуся
развратнику. Послушай ты, Тибальт, я не предлагал бы тебе такую цену, если
бы для меня не было так рискованно ехать с ней в Шартр. К тому же эта
собака, хозяин, подозревает меня.
- Если он действительно узнал в тебе человека, за чьей головой охотится
герцог д'Аленсон... - проговорил Тибальт.
- Тихо, дурак! - зашипел Этьен. - Это еще одна причина, по которой мне
надо избавиться от девчонки. Случайно я назвал ей свое настоящее имя. Но
клянусь всеми святыми, Тибальт, встреча с ней потревожила бы покой и
праведника! Я сворачивал по дороге и выехал прямо на нее: высокую, стоящую