"Роберт Говард. Дорога Боэмунда" - читать интересную книгу автора

Роберт Ирвин Говард


Дорога Боэмунда

OCR Денис http://mysuli.aldebaran.ru
"Роберт Говард. Врата империи": Северо-Запад; Минск; 1999


ISBN 5-7906-0079-4

Оригинал: Robert Howard, "The Track of Bohemund"
Перевод: Кирилл Плешков

Роберт Говард
Дорога Боэмунда


* * *

Из-за густых курчавых облаков показалась луна, осветив тени деревьев
серебристым сиянием, и человек метнулся в густые заросли, словно
преследуемый охотниками зверь, что в страхе прячется от предательского
света. Когда его ушей достиг звук подкованных копыт, он еще глубже забился в
укрытие, стараясь не дышать. В тишине послышался сонный крик ночной птицы и
ленивый плеск волн о далекий берег. Луна снова скрылась за наплывшим
облаком, и в то же мгновение из-за деревьев на другой стороне небольшой
поляны появился всадник.
Человек в кустах тихо выругался. Он мог различить лишь неясные
очертания движущейся фигуры, а слышал лишь звяканье стремян и скрип кожи. Но
вот луна снова выглянула из облаков. Облегченно вздохнув, человек выскочил
на дорогу.
Лошадь с фырканьем поднялась на дыбы. С губ всадника сорвалось
изумленное проклятие и в его руке сверкнуло короткое копье. Столь
неожиданное появление незнакомца прямо под носом у его лошади не предвещало
ничего хорошего для одинокого путника. Незнакомец был высок и мускулист, на
нем не было ничего, кроме набедренной повязки, и его стальные мышцы
отчетливо вырисовывались в лунном свете.
- Назад! Или я проткну тебя насквозь! - рявкнул всадник по-турецки. -
Кто ты, во имя шайтана?
- Роджер де Коган, - ответил незнакомец на норманно-французском. -
Говори тише. До войск мусульман не больше мили, и радом могут быть их
разведчики. Это просто чудо, что тебя не схватили. Дальше у берега, в
небольшой бухте под прикрытием высоких деревьев, спрятаны три галеры, и я
видел там блеск оружия.
Всадник молча ждал продолжения, не опуская копья, но и не поднимая его
вновь.
- Этой ночью я сбежал с галеры знаменитого пирата, араба Юсефа ибн
Залима. Многие месяцы я провел на веслах, но теперь - свободен. Я знаю, он
назначил здесь встречу; с какой целью - мне неизвестно. Он слишком боялся