"Роберт Говард. Гиена Сенекозы" - читать интересную книгу автора

или кто он там, этот дивный дикарь? Пригласил нас в гости, к себе в
крааль - так это, кажется, называется? Словом, куда-то в вельд. Мы
обязательно поедем!
Я вскочил, точно ужаленный, с яростным криком:
- Нет!
- О, Стив, - ахнула она, - как ты груб! Он вел себя как настоящий
джентльмен. Не правда ли, кузен Людтвик?
- Ja, - умиротворенно кивнул Людтвик. - Мы вскоре поедем к нему в
крааль. Этот дикарь - сильный вождь. С ним будет хорошая торговля.
- Нет! - бешено выдохнул я. - Если кому-то нужно ехать, поеду я. А
Эллен и близко не подойдет к этой твари!
- Распрекрасно! - с негодованием передернула плечами Эллен. - Может
быть, вы, мистер, мой хозяин?
Эллен был крайне упряма. Несмотря на все мои старания, они решили
отправиться в деревню, где жил колдун, завтра же.
Вечером, когда я сидел на веранде при свете луны, она подошла ко мне и
присела на подлокотник моего кресла.
- Ты ведь не сердишься на меня, Стив? - доброжелательно спросила она,
обнимая меня за плечи. - Не злишься?
Злиться? Нет! Скорее, я обезумел от прикосновения ее нежного тела, и
то было безумие рабской преданности. Хотелось пасть ниц к ее ногам и
целовать ее изящные туфельки. Неужели женщины ничего не знают о том, как
действуют на мужчин?!
Я нерешительно взял ее руку и поднес к своим губам. Наверное, она
почувствовала мою преданность.
- Дорогой мой Стив, - ее слова ласкали и нежили, - идем, погуляем под
луной.
Мы вышли за частокол. Следовало бы захватить оружие - при мне не было
ничего, кроме длинного турецкого кинжала, который я носил вместо
охотничьего ножа. Однако она не позволила.
- Расскажи мне про этого Сенекозу.
Поначалу я очень обрадовался представившейся возможности, но тут же
подумал: а что говорить? Что гиены сожрали какого-то масайского царька?
Что колдуна до смерти боятся все туземцы? Или как он смотрел на нее?
Мои размышления были прерваны громким криком Эллен: из высокой травы
выскочил зверь, едва различимый в свете луны. Что-то тяжелое и лохматое
обрушилось на меня. В ужасе я успел вскинуть руку, в которую немедленно
впились острые клыки, и упал на землю, яростно отбиваясь. Вскоре куртка моя
была разодрана в клочья, а клыки почти добрались до горла, но я наконец
сумел вытащить нож и ударить вслепую. Клинок вонзился в хищника, и тот
исчез, словно тень. Весь дрожа, я поднялся на ноги и пошатнулся. Эллен
схватила меня за плечо и помогла устоять.
- Что это было? - выдохнула она, ведя меня к частоколу.
- Гиена, - ответил я. - По запаху узнал. Только никогда не слыхал,
чтобы они вот так нападали...
Она вздрогнула. Позже, когда мне перевязали израненную руку, она
подошла поближе и удивительно покорно сказала:
- Стив, я решила не ездить в эту деревню, если ты против.
После того как мои раны зажили, мы с Эллен, как и следовало ожидать,
возобновили верховые прогулки. Однажды мы заехали довольно далеко в вельд,