"Роберт Говард. Пламя Ашурбанипала ("Чёрный камень")" - читать интересную книгу автора - И долго шли по пустыне без воды... - продолжал американец.
- Ты помнишь, как я подстрелил летящего во весь опор бедуина? - Бахрам тряс Стивена за плечо, забыв о ране друга. - Пламя Ашш... Храм Ваала, - шептал Стивен, бессмысленно глядя в одну точку. - Во имя Аллаха, саиб, вспомни! Оглянись, посмотри, где мы с тобой находимся! - упорствовал горец. - Это был сон... Ко мне вернулась лихорадка... Когда у меня были приступы малярии, мне снилась всякая чертовщина. - Стивен вытер мокрое от пота лицо и впервые поднял глаза. - Камень снова на месте... На троне сидел тот же скелет и сжимал в руках камень. Пламя Ашурбанипала сиял ровным розовым светом. Казалось, ничего не изменилось с тех пор, как друзья пришли сюда. Только на пыли, ровным слоем покрывавшей мозаичный пол, появились следы: отпечатки сапог Нур-эд-дина, бежавшего за самоцветом от трона к страшной стене, и другие - огромные, словно слоновьи. Ни зверь, ни человек не мог оставить таких следов... В ногах скелета валялась оторванная голова Нур-эд-дина. На побелевших губах навеки замерла нахальная усмешка, но в вытаращенных глазах застыл невыразимый ужас. - О, Боже! - вскричал Стивен. - Это правда! Все это было! Их бегство напоминало полет в кошмарном сне. Они ухитрились не переломать кости, несясь вниз по нескончаемой лестнице, обгоняя лавины осыпающегося песка. Почти наугад мчались они по лабиринту коридоров и комнат и остановились, только когда солнечный свет хлестнул их по глазам. С трудом переводя дыхание, они упали на землю. тебе! - неустанно повторял Бахрам. Стивен взглянул на приятеля - к окровавленной ране на голове прилип песок, одежда в пороховой гари и дырах от вражеских клинков, башмаки в чужой крови и... бешеная радость в глазах. - Смотри, саиб! Аллах велик! Возле стены американец увидел трех лошадей, которых в спешке оставили бедуины. Фляги с водой и мешки с провизией висели у седел. - Эти собаки так испугались, что не вспомнили про коней убитых! - ликовал Бахрам. Друзья сломя голову бросились к лошадям, будто чудовище все еще угрожало им. Даже не напившись воды, забыв про ушибы и раны, они взлетели в седла и, пришпорив скакунов, понеслись по улидам Мертвого Города, чтобы навсегда забыть эти засыпанные песком дворцы и полуразрушенные колонны. Они быстро нашли пролом в крепостной стене и долго скакали по пустыне, пока проклятые Аллахом черные камни не исчезли позади в жарком мареве раскаленного воздуха. Выехав на знакомое плато, где дышалось намного легче, друзья остановились и спешились. - Я так избит, - проговорил Бахрам, жадно глотая воду, - но, кажется, переломов нет. Собаки! - добавил он после очередного глотка. - Давай, саиб, я посмотрю твою рану. Может, смогу достать пулю, с помощью Аллаха, и перевяжу как сумею. Бахрам долго разглядывал плечо американца, цокал языком и бормотал что-то. Потом ходил вокруг их лагеря и, низко опустив голову, всматривался |
|
|