"Роберт Говард. Разбитые кулаки ("Моряк Костиган")" - читать интересную книгу автора

- О боги! - тоскливо простонал Джонни. - Похоже, я застряну здесь
надолго.
- Что касается тебя, чудовищная горилла, - кровожадно продолжал дон
Рафаэль, грозя мне пухлым кулаком, - твой грех непростителен. Знаешь, что ты
наделал, душегуб? Убил быка, предназначенного для фиесты в мою честь! Вся
Пуэрто-Гренада уже много недель живет предвкушением боя быков. Мы выписали
из Мексики прекрасное животное и пригласили за огромные деньги великого
тореро Диего по прозвищу Лев. А теперь праздник испорчен! Какую кару
заслуживает скотина, совершившая столь ужасное преступление? Он едва не
пролил слезу, а генерал Сальвадор опять дал команду целиться, но тут дон
Рафаэль поднял руку и лицо его просветлело. Он подкрутил усы, и по жирной
смуглой роже скользнула улыбка.
- Нет! Меня посетило вдохновение! - промолвил он, озирая богатую
россыпь стонущих и бесчувственных пеонов. - Оно пришло ко мне сейчас, когда
я посмотрел на этих бедняг, напоровшихся на кулаки разбойника-американо. У
нас все же будет коррида. А поскольку сеньор Костиган отнял у нас быка,
именно он займет его место!
- Вы хотите сказать, что Диего убьет его шпагой? - с надеждой
осведомился генерал Сальвадор.
- Нет-нет, - ответил диктатор. - Вы что, не знаете, что Диего
прекрасный боксер? Да, на его родине, в Парагвае, он чемпион. Диего бывал и
в Соединенных Штатах Америки, побеждал на ринге лучших из лучших, прежде чем
снова вернулся к любимому занятию юности. А теперь молчите, все решено! На
плазе мы оборудуем ринг, и поединок боксеров увенчает собою празднество,
организованное мно... вернее, благодарными гражданами Пуэрто-Гренады в мою
честь - в честь дона Рафаэля Фернандеса Пизарро, потомка величайшего
конкистадора.
С этими словами он повернулся и выехал из корраля, раздувшись от
гордости и самомнения.
Хмуро покосившись на нас, Сальвадор растер кровь под носом и рявкнул на
солдат. Нас вытолкали прикладами из загона и повели по улице; босоногая
толпа не отставала, осыпая "злодеев-гринго" проклятиями.
В захолустном городке Пуэрто-Гренада царила ужасная духота, но народу
на улицах хватало, большей частью это были неотесанные пеоны в широкополых
шляпах, вооруженные револьверами и ножами. Город пестрел флагами, цветами и
прочими украшениями, на плазе играл оркестр, народ плясал, бузил и поглощал
спиртное.
Плаза находилась неподалеку от гавани, но вблизи причала стоял на якоре
один-единственный пароход. Нас привели в патио - открытый двор дома,
выходящего окнами на плазу; Сальвадор приказал нам сесть и не шевелиться без
приказа.
- Требую обеда! - воинственно молвил я. - Если мне предстоит бой, я
должен был накормлен. Не будет жратвы, не будет и представления, это я вам
твердо обещаю! Лучше пристрелите меня, чем голодом морить.
- Вас накормят, - нахмурился Сальвадор. - Но не пытайтесь бежать. Мои
люди получили приказ стрелять вам в спину при попытке к бегству.
- Эх ты, обезьяна позолоченная! Только и смелости, что в спину
стрелять, - отбрил я, и он принялся угрюмо жевать усы, а Джонни сказал:
- Ради Бога, Стив, заткнись! Неужели хочешь, чтобы нас поставили к
стенке?