"Роберт Говард. Честь корабля ("Моряк Костиган")" - читать интересную книгу авторавпечатление.
"Лавкой Дракона" называлась прибрежная таверна, содержал ее мой знакомый, старый китаец. Там подавали грог. Когда я вошел, китаеза закивал и жестом предложил следовать за ним в кабинет. Там сидел за столом и разливал по стаканам виски Джон Граймс. - Привет, Костиган, - сказал он. - Присаживайся. Выйди, Ли Вун, и затвори дверь. - Не ты ли послал записку? - сурово спросил я. - Где же дама? - Нет никакой дамы. Я просто хотел поговорить с тобой наедине, а как это сделать, если вокруг тебя всегда толпа? Но я знал, что на свидание с женщиной ты придешь. - Разрази тебя гром, - гневно заговорил я. - Решил выставить меня на посмешище, такой-раз-этакий?! - Не обижайся, - безмятежно перебил он. - Все в порядке, никто ничего не узнает. Сядь и давай потолкуем. Это виски. Угощайся. Я был разозлен и озадачен, но сел за стол и осушил пододвинутый Граймсом стакан. А потом приказал не тянуть время и выкладывать, зачем он меня позвал. - Костиган, - начал Граймс, - ты давно ждешь боя с Рейнольдсом? - Несколько месяцев, с тех пор как мы с ним договорились встретиться, - ответил я. - В прошлый раз была ничья. А в чем дело? - На этот бой поставлена куча денег, но что будет, если... Только предположим: один из вас не появится, и антрепренеру придется заменить боксера? - Ребята ставят на меня и на Рейнольдса,- проворчал я. - Они снимут - Это все, что я хотел знать, - проговорил он, вставая. Изумленный и рассерженный, я вскочил - вернее, попытался вскочить, но в ту же секунду меня будто грот-мачтой по затылку хватило, и я мгновенно провалился в забытье. А когда очухался, обнаружил, что влажный язык Майка вылизывает мне лицо. С трудом поднявшись на ноги, я на основании ощущений, в том числе мерзкого привкуса во рту, пришел к выводу, что Граймс попотчевал меня наркотиком. Захотелось тут же разорвать подонка на куски, но в комнате никого не было, а дверь оказалась на запоре. Ревя, как бешеный слон, я выломал ее и ввалился в таверну с кулаками наготове. Там тоже никого не было, потому что старик Ли Вун с воплями удрал через черный ход, едва я накинулся на дверь. С минуту вокруг меня все ходило ходуном, наконец в голове прояснилось, и я огляделся, пытаясь найти хоть какой-то ключ к разгадке этой идиотской шарады. Увидев над стойкой часы, я вдруг завопил так, что Майк подскочил от испуга. - Боже милосердный! Я же несколько часов провалялся! Мне давно пора быть на ринге! Я вылетел из таверны на улицу, будто хотел побить рекорд в беге на длинные дистанции, и китайцы брызнули передо мной в стороны, но никого, похоже, не удивил несущийся по улице моряк с непокрытой головой, преследуемый белым бульдогом. На Востоке всех белых считают сумасшедшими. От энергичной работы легких в мозгу окончательно рассеялся туман, и вскоре, |
|
|