"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора

вулканов - тех, которые могли начать извергаться в любой момент. Почему лорд
Свартингэм решил поселиться в Эбби после долгих лет блаженного отсутствия,
Феликс не мог понять, но у него появилось тяжелое предчувствие, что граф
намеревался остаться очень, очень надолго.
Управляющий пригладил камзол. Он напомнил себе, что, хотя дело, на
которое он собирался обратить внимание графа, не было приятным, оно ни в
коей мере не могло быть истолковано как его собственная вина. Подготовившись
таким образом, он встряхнул головой и постучал в дверь библиотеки.
Последовала пауза, а затем низкий, уверенный голос проскрежетал:
- Войдите.
Библиотека находилась в западной части главного особняка, и
послеполуденное солнце проникало внутрь через большие окна, которые занимали
почти всю внешнюю стену. Можно было предполагать, что это сделает библиотеку
солнечной, приветливой комнатой, но каким-то образом солнечный свет тут же
поглощался пустым пространством, оставляя большую часть комнаты во владении
теней. Потолок высотой в два этажа терялся во мраке.
Граф сидел за массивным столом в стиле барокко, который бы заставил
казаться маленьким менее крупного человека. Трепыхавшийся поблизости огонь
боролся с угасанием и уныло терпел поражение. Огромный пятнистый пес
растянулся перед камином, будто мертвый. Феликс вздрогнул.
Собака была нечистокровной - эта помесь включала большую долю
английского дога и, возможно, волкодава. Результатом стал уродливый,
отталкивающего вида пес, которого он изо всех сил пытался избегать.
Он прочистил горло.
- Могу ли я занять минуту вашего времени, милорд?
Лорд Свартингэм поднял глаза от бумаги, которую держал перед собой:
- Что там еще, Хоппл? Входите, входите. Присядьте, пока я не закончу с
этим. Я освобожусь через минуту.
Феликс пересек комнату, направляясь к одному из стульев перед столом
красного дерева, и опустился на него, не сводя глаз с собаки. Он
воспользовался временной передышкой, чтобы изучить своего работодателя на
предмет его настроения. Граф сердито пробегал глазами по строкам, оспенные
рубцы делали выражение его лица особенно непривлекательным. Конечно, это не
обязательно дурной знак. Граф вообще имел обыкновение хмуриться.
Лорд Свартингэм отбросил бумагу в сторону. Он снял очки для чтения и
перенес свой значительный вес на спинку стула, отчего тот заскрипел. Феликс
вздрогнул с сочувствием.
- Итак, Хоппл?
- Милорд, у меня есть кое-какие неприятные известия, которые, я
надеюсь, вы не воспримете слишком близко к сердцу. - Он неуверенно
улыбнулся.
Граф скосил глаза на свой большой нос в ожидании продолжения.
Феликс одернул манжеты рубашки.
- Новый секретарь, мистер Тутлхэм, получил сообщение о крайне
критическом положении своей семьи, что заставило его заявить о
незамедлительном уходе с должности.
Выражение лица графа по-прежнему не изменилось, хотя он все-таки начал
стучать пальцами по подлокотнику стула.
Феликс заговорил быстрее:
- Кажется, родители мистера Тутлхэма в Лондоне прикованы к постели