"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

- Да. - Фрэнк выпустил кисточку, вернулся назад и сел в кресло напротив
меня. - По правде говоря, я боролся с совестью с тех пор, как приехал сюда,
и совесть победила, - он криво улыбнулся. - Она побеждает нечасто, поэтому я
позволю ей победить на этот раз и расскажу тебе, где его встретил.
Но Фрэнк замолчал, и я подсказала:
- Ты посещал кого-то в госпитале?
- Старик давно уже не в госпитале, почти с тех пор, как прибыл во
Францию. Он в полевом санитарном пункте.
- Полевой санитарный пункт - это такой, который расположен на поле? -
недоуменно спросила я.
Фрэнк, слегка улыбнувшись, взглянул на меня.
- Какая ты невежественная малышка, Эми. Полевой санитарный пункт - это
машина с группой санитаров и врачей, не имеющая ничего общего с полями, в
том смысле, в каком ты подумала. Хотя полагаю, что когда-то эти поля были
милыми и зелеными, - пока не напали немцы, и мы не выкопали на них окопы, а
боши не начали стрелять из пушек, пытаясь разрушить Ипр.
- Ипр! - я услышала, как потрясенно прозвучал мой голос. - Но под Ипром
идет сражение! Нет, Лео, не может быть там. Он не сражается, он ухаживает за
ранеными солдатами.
- Именно. А где, ты думаешь, находятся эти солдаты, когда получают
ранения?
- Но... - я не могла поверить тому, на что намекал Фрэнк.
- Конечно, есть и полковые санитары, которые только выносят раненых из
окопов, а затем передают членам RAMC. Но когда, начинается большая
заварушка, их не хватает, поэтому туда требуется подкрепление - в связи с
этим вернемся к старику. Это его работа - волочить носилки по этой мерзкой,
невообразимой грязи, которая на каждом шагу норовит засосать тебя, под
летящими над головой снарядами. Ему приходится хуже, чем мне, скажу тебе. Из
такой ситуации хочется убраться поскорее, а эти носилки дьявольски тяжелые.
Они замедляют твою скорость до черепашьего шага, и на этой скорости ты еще
должен приседать как утка, чтобы уберечься от немецких стрелков.
- Но даже немцы не станут стрелять в человека с носилками!
- Ты глупая гусыня, Эми - еще как стреляют. Пушки не целятся, они
просто разметают в клочья все, что накроют, - Фрэнк хмыкнул. - Накроют!
Какое безвредное слово, напоминает домашний очаг, званые обеды... Давать,
такие дурацкие названия - типично для англичан. Я предпочел бы французское
obus, в нем есть что-то угрожающее.
Я едва слышала Фрэнка, - я пыталась справиться с потрясением от того,
что он рассказал мне.
- Лео, так стар, и у него искривленная шея!
- Он, конечно, не единственный из добровольцев в возрасте за сорок,
которые в это влипли, хотя я согласен с тобой - искривленные шеи встречаются
нечасто. Но кривая у него шея или нет, он - крупный, сильный мужчина, а
такие, там нужны. Так получилось, что по этой шее, я его и нашел. Тед
Геральд написал мне, что, когда получил свою пулю, с поля боя его вынес
горбатый мужчина, державший голову набок. Тед подумал, что наверняка видел
этого мужчину и прежде, но был так плох, что не мог спросить его имя, пока
тот доставлял его в CCS. Затем он догадался, что это был мой отец, и
попросил меня передать ему сердечную благодарность. Второй носильщик
оказался юнцом и начал сдавать - зашатался и сказал, что больше не может