"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

это понимаешь , ты никогда не презирала и не от вергала меня.
Как я люблю тебя , Эми , как я люблю тебя! Да , я любил Жанетту , и
когда понял , что она никогда не ответит мне взаимностью , то в отчаянии
молил судьбу о смерти. Я лю бил ее , но моя любовь была похожа на бледную
серебряную луну по сравнению с золотым солнцем моей любви к Эми , - к Эми ,
которая никогда не сможет полюбить меня. Пожалей Зверя , Эми , пожалей Зверя
, но еще больше пожалей меня , потому что у него была надежда , а у меня ,
ее нет.
Я хотел написать тебе сдержанное , расчетливое пись мо , но я - человек
несдержанный и нерасчетливый. Тем не менее , я буду и далее притворяться
таким , как притворял ся до сих пор. Когда я снова стану рассудительным , то
спокойно сожгу эти листы и разбросаю пепел по грязи , в которой покоится
столько мертвых костей. Я сделал глу пость , написав адрес на зеленом
конверте , - моей руке ну жен обуздывающий глаз цензора. Потом я напишу
другое послание , более подходящее для письма пожилого мужа своей молодой
жене. Но это письмо я не могу послать , потому что знаю , что ты не хочешь
получать его - оно расстроит тебя сверх меры. Ты не хочешь моей любви , она
не нужна тебе , поэтому я не буду навязывать ее тебе. Но все-таки , пока
мной еще владеет эта блажь , я буду писать тебе , пока в силах - потому что
я люблю тебя , Эми , я люблю тебя , я люблю тебя , я люблю тебя , я люблю
тебя , я люблю тебя...
Лео писал снова и снова, заполняя страницу. Я перевернула ее, но там
тоже было написано: "Я люблю тебя , я люблю тебя". Чем ближе к концу
страницы, тем меньше и меньше становились строчки, словно Лео хотел, чтобы
их как можно больше убралось на листке.
Мои слезы капали на бумагу, размывая крохотные "я люблю тебя" , и
наконец, я заметила четвертую страницу, написанную другим, незнакомым
почерком.
Уважаемая леди Ворминстер!
Я знаю , что вы уже получили обычное извещение военно го комитета...
Мое сердце остановилось.
Слова прыгали и расплывались перед моими глазами, поэтому прошло много
времени прежде, чем я сумела прочитать следующие строки:
Тем не менее , я чувствую , что обязан написать вам и сообщить , - хотя
капрал Ворминстер получил тяжелые ра нения , мне приходилось видеть , что
другие оправлялись и от худших , а ваш муж , несмотря на его возраст ,
крепкий и здоровый человек.
Он - большая потеря для всего нашего подразделения , особенно для меня
, потому что был моей опорой в последние трудные месяцы. Надеюсь , вы
простите мне самонадеянность , но я чувствую потребность выразить
соболезнование вашей скорби. Я пошлю его записную книжку и личные вещи соот
ветствующим властям , которые , несомненно , переправят их вам , но даже на
беглый взгляд ясно , что приложенное письмо носит личный характер , поэтому
я направил его сразу вам , в надежде , что оно утешит вас в ваших
переживаниях.
Искренне ваш ,
Дэвид Мак-Айвер , капитан , RAMC .
Словно в кошмарном сне, я взглянула на почерк Лео, на конверте - и
увидела предательские буро-красные пятна. Он умирал, Лео умирал!