"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 2) " - читать интересную книгу автораранений в левую руку и ногу", - сказал генерал. Солдат попытался завязать со
мной разговор, но я не могла его поддерживать. Я была в состоянии только держаться за венчальное кольцо - кольцо Лео, волшебное кольцо, которое Зверь дал Красавице, чтобы она могла вернуться к нему. Останавливаясь и снова трогаясь в путь, поезд тащился вперед. На каждой остановке я желала, чтобы он поехал, а когда он трогался с места, я желала, чтобы он ехал быстрее - но он не ускорялся, были только задержки и стучащий припев: "Зверь умирает, Зверь умирает..." Наконец, под низкое шипение клубов пара, поезд содрогнулся и остановился под лампами станции. Я поднялась, но солдат сказал: "Это Донне-Камьер", и я снова опустилась на жесткое сиденье, глядя, как старик напротив меня трясущейся рукой забрал шапку, а другой оперся на палку, чтобы подняться с места. Старик выбрался вниз по ступенькам на платформу, мгновение постоял на ней, а затем заковылял прочь и исчез из виду. Он так и не проронил ни единого слова. - Этапль, когда мы прибудем в Этапль? - обратилась я к солдату. - Это следующая остановка, - доброжелательно взглянул он на меня. - Мы скоро будем там. Когда мы достигли Этапля, давно стемнело. Тусклый свет ламп отражался на блестящей от сырости поверхности платформы. Мои трясущиеся ноги вынесли меня под дождь и ветер - в толпу и шум. Вперед выступила фигура в серой униформе. - Родственники сюда! - раздался женский голос, громкий и повелительный. Когда мы собрались вокруг, она коротко сказала: - Я отведу вас в гостиницу, до завтра вам нужно выспаться. - Джейми, мой Джейми? - Вы увидитесь с ним завтра. Сейчас уже слишком поздно для посещения госпиталя. Пожалуйста, следуйте за мной. Слишком поздно, слишком поздно - Зверь умирал, я должна была найти его сейчас же. Я осторожненько ускользнула в сторону, в глубокую тьму, и дождалась, пока не затихнет звук шагов. Затем я подошла к солдату, стоявшему на страже у барьера. - Пожалуйста, как пройти к госпиталю номер двадцать три? - Туда, - указал он пальцем. - Идите прямо через деревню Итеп, а на ее другой стороне увидите указатель. Выйдя из-под навеса станции, я пошла по скользким булыжникам, низко опустив голову, чтобы защититься от дождя. Я прошла мимо домов, затем по грязной, замусоренной соломой площади. Перейдя ее, я пошла по другой мерзкой улице, пока дома не кончились, и впереди не появилась равнина. Спотыкаясь и поскальзываясь в темноте, я тряслась от страха и задыхалась от усталости - но я должна была найти Лео, должна. Санитарная машина загудела мне и пронеслась мимо - сзади у нее был красный крест в белом круге, и я пошла вслед за ним, дальше и дальше. Затем впереди показались фары другой санитарной машины, сворачивающей с дороги, и при их свете я увидела черные буквы на белой доске: "Главный госпиталь № 23". Ускорив шаги, я погналась за машиной, но когда я достигла ворот госпиталя, она уехала далеко вперед. Я замедлила шаг и огляделась. Лампы, висевшие высоко на столбах, тускло освещали ряды парусиновых бараков, тянущиеся вдаль. Госпиталь был большим - я даже не представляла, что он |
|
|