"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 2) " - читать интересную книгу авторасмеющийся юноша, бегавший со мною в парке. Меня забила дрожь, я спросила
наудачу: - Ты все еще общаешься с французами? Фрэнк повернул лицо ко мне, и я увидела тонкие морщинки вокруг его голубых глаз. - Неофициально. Теперь я снова на линии фронта, со старым батальоном. Правда, старого батальона больше нет, а с ним и многих хороших парней, - тут он заметил, что я дрожу. - Не смотри на меня так, Эми. Кому повезло, тому повезло, - он откинулся на стуле и протянул к огню свои глянцевые кожаные ботинки, огненные блики заиграли на кончиках стальных шпор. - А где Флора? - Она скоро спустится к чаю. Послать за ней сейчас? - Пожалуйста, Эми. Весь чай Фрэнк любовался дочерью, а она буквально прилипла к нему. Роза спала рядом со мной на диване, а я сидела тихо, глядя на эти две белокурые головы, бывшие так близко друг от друга. Но как только поднос с чаем убрали, Фрэнк настоял: - А теперь вам пора в детскую, юная леди. Я позвонила, и Элен увела протестующую Флору. Едва за ними закрылась дверь, Фрэнк внезапно сказал: - Я видел Аннабел по пути в Англию. Она была в бесформенной синей спецовке, ее великолепные волосы были запиханы под какой-то тюрбан, а прелестные руки покрыты отвратительной смазкой. Она копалась в моторе своей санитарной машины. Мы постояли и культурно поговорили о маховиках и свечах зажигания - не имею ни малейшего понятия, что это такое, я не инженер. Мы даже выпили вместе по чашке кофе в одном из богомерзких булонских кафе - погубила! - Фрэнк повысил голос, в котором слышался гнев. - Аннабел сказала мне, что пребывание во Франции заставило ее изменить взгляды. Она поняла, что жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на бесполезные сожаления, и поэтому решила простить меня. - Я рада... очень рада, - прошептала я. - Нет, Эми, ты не поняла. Ее прощение означает, что теперь она хочет предоставить мне свободу. Она уже переговорила со своим юристом о возбуждении бракоразводного процесса. Я, конечно, не могу отрицать супружескую неверность, но в своем заявлении она указала также и на жестокое обращение. - Ты никогда не обращался с ней жестоко! - воскликнула я. - Но так получилось, Эми, по иронии судьбы. Перенос венерической болезни от одного супруга к другому входит в юридическое определение жестокого обращения. И юристы правы - это самая большая жестокость, которую я мог причинить Аннабел. Мне нельзя это отрицать - и я не могу отрицать этого. - Фрэнк замолчал на мгновение. - Аннабел держалась вполне доброжелательно, сказала, что напишет мне, если меня не будет поблизости. Она даже повидалась со стариком - бог знает, как она это сумела, но сейчас, кажется, она сумеет все, что угодно. Она хотела получить его согласие на наш развод, чтобы, когда я женюсь снова, мой сын унаследовал титул и поместье Ворминстер. Он сказал ей, что его это не волнует, потому что он обещал маман, что признает меня наследником, и никогда не откажется от своего слова. А что касается Истона, то имение досталось ему от матери и он им распоряжается по своему усмотрению, поэтому ты с девочками будешь хорошо |
|
|