"Мэдлин Хантер. Строптивая герцогиня " - читать интересную книгу автораОн с любовью посмотрел на свою госпожу - ее голова болталась, как у
тряпичной куклы, - и деликатным движением прикрыл шелком грудь. - Смею заметить, что ее теперешнее поведение так не похоже на нее. С тех пор как она узнала о смерти отца, она сама не своя. - Сильные переживания? - Не то слово, сэр. Герцог не испытывал любви к дочери. Вот почему мы здесь. Но новость плохо подействовала на нее, она поняла, что больше не сможет скрываться. Они подошли к парадной лестнице. - Покажите мне ее покои, Чарлз, и позовите Дженни и еще двух других женщин, которым вы доверяете. Потом я дам вам инструкции, касающиеся сборов. Герцогиня покидает Париж. Если у вас есть сомнения относительно моего права осуществить ее отъезд, пока она не в себе, мне следует сказать вам, что я действую в согласии с волей короля Вильгельма. У меня при себе письмо, в котором он настаивает на ее незамедлительном возвращении домой. - Король! - Чарлз переваривал новость, пока они шли к лестничной площадке. - Но я не думаю, что смогу так быстро организовать отъезд. - Если вам нужно время, чтобы запереть дом, то вы останетесь и займетесь им. Герцогиня уедет со мной без промедления. - Боюсь, что она не согласится. Эйдриан не имел ни малейшего намерения позволить Софии Роли помешать выполнению возложенной на него миссии. Чарлз провел его по коридору, и они остановились у большой двойной двери. На зов Чарлза явились три горничные и занялись своей госпожой. - Что ее держит здесь, Чарлз? Если причина в Стефане, я улажу ее. без них. - Не вижу проблемы. Мы возьмем их с собой. Я умею ладить с собаками. Чарлз повернул дверную ручку. - Если бы только собаки, сэр... Эйдриан вошел и остановился как вкопанный. Множество глаз уставилось на него из разных концов комнаты. Он только что покинул гарем, чтобы очутиться в зверинце. "Если бы только собаки", - сказал Чарлз. Эйдриан окинул взглядом роскошную гостиную. Яркие птички прекратили пищать, но маленькая обезьянка все еще проявляла признаки раздражения, потому что ее хозяйка не удосужилась открыть клетку. В одном стеклянном аквариуме проживала рептилия странного вида, две крупные змеи ползали в другом. Под окном растянулся пушистый оцелот. Какие-то глухие удары в смежной гостиной свидетельствовали, что и там есть животные. И разумеется, собаки. Три мастифа с задумчивым взглядом темных глаз. Они выстроились перед камином, как солдаты, и целеустремленно поглядывали на шею Эйдриана. Женские пронзительные крики доносились из туалетной комнаты, заставляя их насторожиться. - Крупные животные обитают в загородном доме, - объяснил Чарлз. - Один дом едва ли может вместить жирафа и льва, да еще здесь, в городе, не правда ли? - Конечно. Я тоже поместил однажды в доме жирафа и льва, так они разнесли мою библиотеку. - Эйдриан опустился в кресло между мастифами. Крики послышались снова. Они означали, что три служанки пытались |
|
|