"Мэдлин Хантер. Строптивая герцогиня " - читать интересную книгу автора

Он с любовью посмотрел на свою госпожу - ее голова болталась, как у
тряпичной куклы, - и деликатным движением прикрыл шелком грудь. - Смею
заметить, что ее теперешнее поведение так не похоже на нее. С тех пор как
она узнала о смерти отца, она сама не своя.
- Сильные переживания?
- Не то слово, сэр. Герцог не испытывал любви к дочери. Вот почему мы
здесь. Но новость плохо подействовала на нее, она поняла, что больше не
сможет скрываться.
Они подошли к парадной лестнице.
- Покажите мне ее покои, Чарлз, и позовите Дженни и еще двух других
женщин, которым вы доверяете. Потом я дам вам инструкции, касающиеся сборов.
Герцогиня покидает Париж. Если у вас есть сомнения относительно моего права
осуществить ее отъезд, пока она не в себе, мне следует сказать вам, что я
действую в согласии с волей короля Вильгельма. У меня при себе письмо, в
котором он настаивает на ее незамедлительном возвращении домой.
- Король! - Чарлз переваривал новость, пока они шли к лестничной
площадке. - Но я не думаю, что смогу так быстро организовать отъезд.
- Если вам нужно время, чтобы запереть дом, то вы останетесь и
займетесь им. Герцогиня уедет со мной без промедления.
- Боюсь, что она не согласится.
Эйдриан не имел ни малейшего намерения позволить Софии Роли помешать
выполнению возложенной на него миссии. Чарлз провел его по коридору, и они
остановились у большой двойной двери. На зов Чарлза явились три горничные и
занялись своей госпожой.
- Что ее держит здесь, Чарлз? Если причина в Стефане, я улажу ее.
- Я не имел в виду польского поэта. Животные, сэр. Она никогда не уедет
без них.
- Не вижу проблемы. Мы возьмем их с собой. Я умею ладить с собаками.
Чарлз повернул дверную ручку.
- Если бы только собаки, сэр...
Эйдриан вошел и остановился как вкопанный. Множество глаз уставилось на
него из разных концов комнаты.
Он только что покинул гарем, чтобы очутиться в зверинце.
"Если бы только собаки", - сказал Чарлз.
Эйдриан окинул взглядом роскошную гостиную. Яркие птички прекратили
пищать, но маленькая обезьянка все еще проявляла признаки раздражения,
потому что ее хозяйка не удосужилась открыть клетку. В одном стеклянном
аквариуме проживала рептилия странного вида, две крупные змеи ползали в
другом. Под окном растянулся пушистый оцелот. Какие-то глухие удары в
смежной гостиной свидетельствовали, что и там есть животные.
И разумеется, собаки. Три мастифа с задумчивым взглядом темных глаз.
Они выстроились перед камином, как солдаты, и целеустремленно поглядывали на
шею Эйдриана. Женские пронзительные крики доносились из туалетной комнаты,
заставляя их насторожиться.
- Крупные животные обитают в загородном доме, - объяснил Чарлз. - Один
дом едва ли может вместить жирафа и льва, да еще здесь, в городе, не правда
ли?
- Конечно. Я тоже поместил однажды в доме жирафа и льва, так они
разнесли мою библиотеку. - Эйдриан опустился в кресло между мастифами.
Крики послышались снова. Они означали, что три служанки пытались