"Мэдлин Хантер. Праведник поневоле ("Соблазнитель" #2) " - читать интересную книгу авторадождавшись сопровождения, и что мой брат пропустил вас не случайно?
- Нет, не случайно. Так было задумано. Подобная непосредственность лишила Верджила дара речи. Он посмотрел на женщину так, словно силился и не мог ее понять. - Полагаю, Верджил, тебе лучше сесть и не мельтешить перед глазами, - проворчала графиня. - Быть может, она тогда сможет говорить о деле спокойно. Я уверена, что у мисс Кенвуд на все найдется объяснение. Верджил присел на скамейку, но продолжал жестикулировать, обращаясь к мисс Кенвуд: - У вас имеется объяснение? - Безусловно. - Джейн уснула, склонив голову ей на плечо, и это очень мешало говорившей; парик у нее слегка съехал набок. Кроме того, твердый каркас старинной юбки не позволял нормально сидеть: все эти подушечки, прикрепленные к кринолину, образовывали целую платформу, а корсет пребольно впивался в талию и в бока. Бьянка чувствовала себя смешной, нелепой и ощущала раздражение оттого, что этот важный, могущественный виконт затащил ее в свой экипаж, даже не дав переодеться. - Ваше объяснение, мисс Кенвуд. Я хотел бы его услышать. - Вообщё-то, мистер Дюклерк, я не вижу необходимости в каких-либо объяснениях. Глаза Верджила сузились. - И все же давайте попробуем. Бьянка подогнула одну ногу, устраиваясь поудобнее. Ресницы графини затрепетали. Виконт строго выгнул бровь. Бьянка тотчас сообразила, что ее сконфуженно улыбнувшись, опустила задравшуюся юбку. - Мистер Дюклерк, мне было известно о том, что меня должны встретить. Просто мне захотелось внести в этот распорядок кое-какие изменения. Если мистер Уильяме поддерживал с вами связь, вы, может быть, знаете, что я жила со своей двоюродной бабушкой Эдит, причем, скорее в качестве ее компаньонки, чем подопечной. При жизни моей матери я много путешествовала и научилась заботиться о себе сама. Поэтому я считаюсь весьма опытной особой для своих лет. - Он писал только то, что ваша бабушка - оплот балтиморского общества, а вы молодая благовоспитанная дама с хорошими манерами. - Тон Верджила, которым была сказана эта фраза, подразумевал, что мистеру Уильямсу тоже не избежать объяснений. - Мне известно, что мой дед в своем завещании назначил вас моим опекуном. Это очень старомодный, милый и изящный жест. Вероятно, он хотел предупредить мою возможную потребность в покровителе, которой у меня на самом деле нет. К тому же я американка, а потому никак не возьму в толк, как это я могу быть поставлена в подобную зависимость английским завещанием. - Я буду счастлив разъяснить вам это письмо. Но разъяснения ей были не нужны: она и так уже все знала. Просто она не желала принимать это в расчет, вот и все. - По настоятельному совету мистера Уильямса я согласилась приехать сюда, чтобы лично уладить все дела, связанные с моим наследством. Однако смею заметить, я не давала согласия на проживание в вашем доме, - проговорила Бьянка, правда, упустив одну мелочь: она этому и не противилась. |
|
|