"Мэдлин Хантер. Соблазнитель ("Соблазнитель" #1) " - читать интересную книгу автора

- Ты сам не ведаешь, что говоришь! Ты бредишь, мой дорогой! Видел бы ты
себя сейчас со стороны! - попыталась урезонить его Жанетта. - Что тебя
взбесило? Что выбило тебя из колеи? Может быть, то, что я осмелилась взять
от жизни толику радости? Не поставила на себе крест? Я свободная женщина,
дорогой братец, и буду решать сама, с кем мне спать.
- Значит, ты свободный человек, а я твой раб? И обязан пожертвовать
своим счастьем, чтобы отомстить тому негодяю? Ты так считаешь, сестричка? -
парировал Дэниел.
- Приведи его ко мне, я с радостью пущу ему пулю в сердце и отдамся в
руки Фемиды, пусть меня повесят! - с пафосом воскликнула Жанетта. - Но
только не требуй, чтобы остаток жизни я провела в ожидании шанса спустить
курок пистолета.
- Он искалечил тебя, Жанетта! Лишил тебя ног! Да после этого месть
должна стать единственным смыслом твоей жизни!
Жанетта зажала уши ладонями и взвизгнула:
- Отнеси меня обратно в постель! Я поняла, зачем ты пришел ко мне в
спальню ночью! Чтобы лишний раз убедить себя в необходимости заманить его в
свои сети этой девчонкой. Обо мне же ты даже не подумал. Давай прекратим
этот разговор, я устала и хочу спать.
Дэниел тяжело вздохнул и отнес ее на кровать. Поль спал, уткнувшись
лицом в подушку, одеяло сползло с его плеч.
Жанетта скинула халат и бросила его на пол.
Дэниел отвернулся.
- Послушай, брат! - прошептала Жанетта, залезая под одеяло. - Калекой
ведь можно стать и случайно. Если бы мои ноги вдруг ожили, я бы все забыла и
простила. И если твое сердце противится тому, что мы задумали, то не кори
себя за это.
Дэниел поспешно покинул комнату. Поль захрапел.

Глава 11

- Разумеется, в первую очередь меня интересует научный аспект этого
вопроса, ведь я не мануфактурщик, а ученый! - подчеркнул собеседник Дюпре,
сэр Джером Скотт, когда официант, сменив приборы, удалился.
Разговор происходил в одном элитном лондонском клубе, куда Скотт
пригласил своего французского коллегу. Гюстав изображал на лице вежливую
улыбку и согласно кивал, слушая пространные рассуждения сэра Джерома о
последних открытиях в сфере химии, но думал о другом.
Он выбивался из графика. Тиндал просил его ускорить приготовления к
демонстрации результатов открытия, но дело застопорилось. Для наглядного
показа своих достижений Гюставу требовались реактивы и другие материалы,
подходящее помещение где-нибудь на окраине города, рабочие для монтажа
оборудования. И организовать все это было необходимо без лишнего шума, тихо
и скрытно.
Беда заключалась в том, что Гюстав не говорил по-английски. А простые
лондонцы не владели ни французским, ни латынью. Дюпре очутился в тупиковой
ситуации. Поэтому внезапное появление в клубе его бывшего секретаря было
воспринято им как явление ангела-спасителя. Адриан Бершар окинул рассеянным
взглядом зал и направился к столику, за которым уже сидел его приятель.
Перехватив заинтересованный взгляд Гюстава, сэр Джером усмехнулся и спросил: