"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

Как и визитная карточка, шляпка говорила о статусе своей хозяйки. Об этом же
свидетельствовала ее способность контролировать ситуацию.
- Я подумала над вашим предложением, сделанным мне в доме моего
кузена, - произнесла мисс Уэлборн. - Я хотела бы поговорить с вами об этом,
чтобы понять, сможем ли мы достигнуть соглашения.
С того момента, как Хейден предложил ей место в своем доме, прошло
двенадцать дней. Очевидно, неминуемое выселение заставило мисс Уэлборн
сделать выбор в пользу практичности.
Чтобы не ранить ее гордость, Хейден постарался быть кратким.
- Жалованье будет обычным для данной ситуации, и...
Мисс Уэлборн подняла указательный палец, заставляя Хейдена замолчать.
Так делал его учитель, когда он был мальчиком.
- Я это принимаю. Однако в связи с тем, что мне придется исполнять роль
не только наставницы, но и компаньонки, думаю, я могла бы получать двойное
жалованье. Ведь вы не станете нанимать еще одну женщину и, стало быть,
сэкономите. Кроме того, я хочу получать жалованье ежемесячно, потому что
собираюсь посылать часть денег Роуз и Ирен. Я не хочу заставлять их ждать
материальной помощи слишком долго.
Без двух дней бездомная мисс Уэлборн дерзко торговалась, словно могла
предоставить самые лучшие в Англии рекомендации, в то время как не имела
вообще никаких. Она постоянно упоминала о тяжелом положении Лонгуортов,
надеясь, что вина лорда Хейдена даст ей преимущество в переговорах.
Восхищенный, лорд Хейден поставил локоть на подлокотник и подпер
кулаком подбородок.
- Думаю, насчет ежемесячной выплаты жалованья мы договоримся. Теперь о
том, что касается двойного жалованья. Вы ведь не будете исполнять две роли
одновременно. Это невозможно, поэтому ваше требование необоснованно.
- В таком случае целое жалованье и еще половина. Вы должны признать,
что это честно.
Хейден едва не рассмеялся.
- Честно для вас. Хорошо. Целое жалованье и половина.
Мисс Уэлборн еле заметно пригладила подол платья из шерсти отменного
качества. Этот жест говорил о том, что она не так спокойна, как кажется. Ее
сегодняшний наряд выглядел гораздо лучше того, что был на ней в прошлый раз.
Подол элегантного платья окаймляла широкая голубая вставка с вышивкой, а
темно-голубую мантилью - тонкая полоска меха. Хейден догадался, что это не
ее вещи. Очевидно, мисс Уэлборн позаимствовала их специально для визита в
Истербрук-Хаус.
- Я хотела бы поговорить о моих отношениях с вашей тетей и
племянницей, - продолжала девушка. - Я жила в этом доме как член семьи, и
мне будет сложно вести себя по-другому. Я бы предпочла в первую очередь быть
компаньонкой вашей тети, а уж потом наставницей вашей племянницы. Качество и
стиль преподавания ничуть от этого не пострадают.
Тон мисс Уэлборн, ее манера вести себя и постоянные замечания о том,
что ее положение изменилось - а изменилось оно, судя по ее тону, по его
вине, - должны были разозлить Хейдена. Но ничего подобного не произошло.
Она пришла сюда одетая как леди, которой была рождена, и собиралась
выйти отсюда служанкой. Она знала это, хотя и не смогла произнести вслух. И
все же ее нельзя было назвать женщиной, не знающей своего места. Просто она
отчаянно боролась за то, чтобы сохранить жалкие остатки гордости до того