"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автораКак и визитная карточка, шляпка говорила о статусе своей хозяйки. Об этом же
свидетельствовала ее способность контролировать ситуацию. - Я подумала над вашим предложением, сделанным мне в доме моего кузена, - произнесла мисс Уэлборн. - Я хотела бы поговорить с вами об этом, чтобы понять, сможем ли мы достигнуть соглашения. С того момента, как Хейден предложил ей место в своем доме, прошло двенадцать дней. Очевидно, неминуемое выселение заставило мисс Уэлборн сделать выбор в пользу практичности. Чтобы не ранить ее гордость, Хейден постарался быть кратким. - Жалованье будет обычным для данной ситуации, и... Мисс Уэлборн подняла указательный палец, заставляя Хейдена замолчать. Так делал его учитель, когда он был мальчиком. - Я это принимаю. Однако в связи с тем, что мне придется исполнять роль не только наставницы, но и компаньонки, думаю, я могла бы получать двойное жалованье. Ведь вы не станете нанимать еще одну женщину и, стало быть, сэкономите. Кроме того, я хочу получать жалованье ежемесячно, потому что собираюсь посылать часть денег Роуз и Ирен. Я не хочу заставлять их ждать материальной помощи слишком долго. Без двух дней бездомная мисс Уэлборн дерзко торговалась, словно могла предоставить самые лучшие в Англии рекомендации, в то время как не имела вообще никаких. Она постоянно упоминала о тяжелом положении Лонгуортов, надеясь, что вина лорда Хейдена даст ей преимущество в переговорах. Восхищенный, лорд Хейден поставил локоть на подлокотник и подпер кулаком подбородок. - Думаю, насчет ежемесячной выплаты жалованья мы договоримся. Теперь о одновременно. Это невозможно, поэтому ваше требование необоснованно. - В таком случае целое жалованье и еще половина. Вы должны признать, что это честно. Хейден едва не рассмеялся. - Честно для вас. Хорошо. Целое жалованье и половина. Мисс Уэлборн еле заметно пригладила подол платья из шерсти отменного качества. Этот жест говорил о том, что она не так спокойна, как кажется. Ее сегодняшний наряд выглядел гораздо лучше того, что был на ней в прошлый раз. Подол элегантного платья окаймляла широкая голубая вставка с вышивкой, а темно-голубую мантилью - тонкая полоска меха. Хейден догадался, что это не ее вещи. Очевидно, мисс Уэлборн позаимствовала их специально для визита в Истербрук-Хаус. - Я хотела бы поговорить о моих отношениях с вашей тетей и племянницей, - продолжала девушка. - Я жила в этом доме как член семьи, и мне будет сложно вести себя по-другому. Я бы предпочла в первую очередь быть компаньонкой вашей тети, а уж потом наставницей вашей племянницы. Качество и стиль преподавания ничуть от этого не пострадают. Тон мисс Уэлборн, ее манера вести себя и постоянные замечания о том, что ее положение изменилось - а изменилось оно, судя по ее тону, по его вине, - должны были разозлить Хейдена. Но ничего подобного не произошло. Она пришла сюда одетая как леди, которой была рождена, и собиралась выйти отсюда служанкой. Она знала это, хотя и не смогла произнести вслух. И все же ее нельзя было назвать женщиной, не знающей своего места. Просто она отчаянно боролась за то, чтобы сохранить жалкие остатки гордости до того |
|
|