"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

Она сидела за обеденным столом вместе с леди Уоллингфорд, Кэролайн и
лордом Хейденом. Ей не составило труда хранить за столом молчание, потому
что леди Уоллингфорд без умолку болтала с племянником. За те два раза, что
он обедал у нее, Генриетта вытянула из него все сплетни, заставив детально
описывать всех действующих лиц. А сегодня она в буквальном смысле слова
загнала его в угол, упрашивая отвезти ее в Британский музей.
Лорд Хейден то и дело поглядывал на Алексию, словно ждал, что она
вмешается и защитит его от назойливого внимания тетки. Но Алексия вовсе не
собиралась этого делать. Ведь она всего лишь служанка. И не в ее власти
прервать разговор. Однако намерения лорда Хейдена были вполне очевидны. Он
не обращал на тетку никакого внимания и даже не скрывал этого.
Он обращался с тетей любовно, но достаточно строго. Лорд Хейден считал
ее слишком несерьезной и ветреной, чтобы бранить за недостатки. Очевидно, он
не в полной мере понимал, что она собой представляет. Алексии же хватило
недели понять, что под маской беспомощной, легкомысленной кокетки скрывалась
обладающая острым умом женщина.
- Как много нового почерпнула бы Кэролайн, если бы ты взял нас с
собой, - сказала леди Уоллингфорд. - Я ничего не смыслю в древней истории и
вряд ли смогу объяснить значимость того или иного артефакта. - Генриетта
одарила племянника улыбкой, способной расплавить металл. - Кроме того,
Кэролайн знает тебя и твоих братьев недостаточно хорошо. Она уже не ребенок,
ты даже не подозреваешь, как сильно она изменилась.
Кэролайн вспыхнула до корней волос. Хитро взглянув на девушку, мать
подала ей знак. Кэролайн попыталась изобразить на лице исполненную надежды
улыбку.
- Как чудесно будет поехать в музей вместе с вами, Хейден. Если,
конечно, вы сможете найти для нас время.
Через несколько минут племянник прочно висел на крючке у тетки, словно
маленькая несмышленая рыбка. Было решено, что на следующей неделе он повезет
дам в музей.
Алексия с удовольствием наблюдала за тем, как ловко ее новая хозяйка
управилась с этим решительным гордым мужчиной. Похоже, он еще не понял
далеко идущих намерений своей тетки, призванных подцепить его на крючок
всерьез и надолго.
- А теперь мы должны выбрать модистку, которая сошьет Кэролайн бальное
платье, - сказала леди Уоллингфорд. - Я слышала, что мадам Тиссо творит
чудеса. Да и миссис Уотерман не хуже. Ты можешь нам что-то посоветовать,
Хейден?
- Вряд ли. Думаю, мисс Уэлборн сможет вам помочь.
Взгляды присутствующих обратились к Алексии, лишив ее возможности
остаться неприметной тенью на дальнем конце стола.
- Если бы мне пришлось выбирать, я, без сомнения, обратилась бы к мадам
Тиссо, - произнесла девушка. Миссис Уотерман шила платья для Ирен Лонгуорт в
этом сезоне. Кэролайн теперь жила в доме Ирен и даже спала на ее кровати. Не
хватало еще, чтобы она заполучила ее платья. Алексия ни за что этого не
допустит.
Ответ прозвучал довольно резко, и девушка поняла, что не совсем еще
привыкла к новым условиям. Время от времени в ее душе вспыхивало
негодование. А необходимость сидеть с лордом Хейденом за одним столом
наполняла ее сердце гневом. Алексия вынуждена была отвечать на его