"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

всех сил пытался доказать, что он совсем не такой, каким его все считают.
Он продолжал рисковать своим состоянием за игральным столом, но лишь
становился богаче. Ему потребовалось немало времени, чтобы понять, каким
огромным и несправедливым преимуществом он обладает. Там, где остальные
игроки видели случайно выпавшие карты, Хейден усматривал определенную
систему. Даже азартные игры были, по его мнению, построены на системе
вероятности, зависящей от выпавших карт.
Потом он открыл для себя работы Байеса, Лагранжа* и других ученых.
Прочел книгу Лапласа** о вероятностях. Изучение этих вероятностей стало для
Хейдена наукой, полностью захватившей его.
______________
* Байес, Томас - английский священник и математик. Лагранж, Жозеф-Луи
(1736-1813) - французский математик и механик.
** Лаплас, Пьер Симон (1749-1827) - французский астроном, математик,
физик.

Но когда Хейдену открылась истина, игра потеряла для него
привлекательность. После этого он начал играть по-честному. Он по-прежнему
видел систему, по-прежнему просчитывал возможности, следуя интуиции, какой
подавляющее большинство людей не обладало, но возникающие время от времени
неизвестные отчасти уравнивали шансы игроков. Более того, иногда случались
победы, в которых никто не проигрывал.
Саттонли поднялся с кресла и прошелся по кабинету Хейдена в Сити, где
тот занимался бизнесом. Кабинет был частью номера, предусматривавшего еще и
спальню. Хейден редко пользовался спальней. Но она выручала его, когда
приходилось работать допоздна.
- А, все еще не утратил интереса к своим изысканиям. - Саттонли указал
на игральные кости, лежавшие на маленьком столике, и внимательно посмотрел
на толстую тетрадь. - Есть успехи?
- Кое-какие есть. - На столе лежало все, что нужно для экспериментов.
Вероятностью управляли определенные законы, хотя большинству людей все это
казалось делом случая или везением. Ученые считали, что мир устроен по
подобию часов, но Хейдену казалось, что в его основе лежат довольно простые
математические уравнения.
Саттонли продолжал разгуливать по кабинету, разглядывая на правах
старого друга принадлежавшие Хейдену вещи. Вскоре его внимание привлекла
довольно внушительная стопка бумаг, лежавшая на столе.
- Что это?
- Новое математическое доказательство, недавно представленное в
Королевском научном обществе. Еще не дочитал до конца.
- Осторожно, Ротуэлл. Твое увлечение пока не превратило тебя в зануду.
Но лет эдак через десять, если не проявишь благоразумия, с тобой никто не
захочет общаться, кроме завсегдатаев Сомерсет-Хауса.
- Я посвящаю изучению абстрактных чисел всего несколько часов в день, -
ответил Хейден. - И то не всегда. Слишком много времени отнимают
повседневные дела. Как, например, сегодня.
- Тогда оставляю тебя наедине с твоими числами. Да, хотел спросить о
Лонгуорте. Надеюсь, его довела до банкротства не твоя жажда крови. В городе
по-прежнему говорят, что ты имеешь к этому какое-то отношение.
- Я сто лет не сидел за игральным столом.