"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу авторанароду. Хейден и Алексия шли по дорожке, и Хейден отчетливо видел, что
девушка страдает от его присутствия. Ее поза говорила о том, что она по-прежнему настороже. - Мы в общественном месте, мисс Уэлборн. Здесь я вряд ли смогу позволить себе что-либо непристойное. - Вы разговариваете со мной слишком дерзко. Один-единственный хитростью выманенный поцелуй не дает вам на это права. - Наши беседы стали такими с самого начала, но не по моей инициативе. Кроме того, это был не единственный поцелуй, да и украл я у вас не так много. Давайте не будем сегодня ссориться, побеседуем по-дружески. Алексия сменила гнев на милость. - Расскажите мне, - попросила девушка, - почему Бенджамин решил отправиться в Грецию. Это стало для нас настоящим потрясением. Он собрался так неожиданно. При воспоминании о Бене щеки Алексии окрасил очаровательный румянец, а глаза радостно заблестели. Она стала такой же, как в тот день, когда Хейден ее поцеловал. Воспоминание поглотило Хейдена. Перед его глазами раскинулось целое поле фиалок, в то время как ветерок доносил до его слуха стоны женщины, упивающейся страстью, которую он ей дарил. Бдительность. Нельзя терять бдительности. - Он узнал, что я еду в Грецию, и решил присоединиться к нашей пестрой компании, - ответил Хейден. - Думаю, это был один из свойственных ему порывов. - Благородный порыв. Он рисковал жизнью ради благого дела. - Совершенно верно. говоря уже о том, что будет убит. Бен отправился в Грецию не из каких-то моральных соображений. Им двигала жажда приключений и надежда произвести впечатление на одну недосягаемую леди. Но Хейден считал, что не вправе разочаровывать мисс Уэлборн. Да и она вряд ли скажет ему за это спасибо. - Уверена, он вел себя очень храбро, - произнесла девушка. - Я представляю его на поле боя, как героя, сошедшего с полотна художника. Хейден с трудом сдержался, чтобы не рассказать ей правду. Бен лишь однажды повел себя очень храбро, в этом не было сомнений. Это был безумный безрассудный поступок. Желание довериться Алексии привело Хейдена в замешательство. - Он сражался как мог. Как и все мы. У греков не было ни хороших командиров, ни разумной стратегии, а разрозненные группы не хотели объединяться. Я боялся, что Мисселонги закончится очень плохо. - Бен сказал, что греков нужно освободить. Вознаградить за все, чем обязана им цивилизация. "Бену было плевать на греков и их свободу. Он говорил тебе так, чтобы как-то оправдать свой отъезд. Он совершенно не разбирался ни в политике, ни в истории". И все же остальными волонтерами руководили именно такие альтруистические порывы. Они же служили оправданием его собственным неразумным, импульсивным поступкам и попыткам подражать романтическим героям, воспетым в поэмах. Побуждения Хейдена были благородны в отличие от реальности той войны. |
|
|