"Деклан Хьюз. Дурная кровь " - читать интересную книгу автора

за поврежденную лодыжку. И я это очень ценю. Поэтому, когда мне удается, я
пытаюсь присматривать за ним, понимаешь?
Джордж допил бренди, поднял брови, как будто пытался робко улыбнуться,
и разгладил усы. По сравнению со своими братьями Джордж больше всех
напоминал человеческое существо, но это было всего лишь подражание, не более
того. Я посмотрел на его рубашку: бледно-голубая с белым воротничком и
манжетами на запонках. Только два типа мужчин носили такие рубашки:
генеральные директоры и гангстеры. Трудно сказать, кого я недолюбливал
больше. В этом у меня с Томми было что-то общее.
- Как дела у Питера Доусона? - спросил я.
Джордж прищурился. Пауза затянулась слишком долго, потом он
переспросил:
- У кого?
- У Питера Доусона. Ну, знаешь, "Доусон Констракшн"?
Джордж кивнул.
- Конечно. Но на самом деле я не имею дел с...
- Ты занимаешься обеспечением безопасности площадок Доусонов, не так
ли?
- Компания, в которой у меня есть свой интерес, называется
"Иммьюникейт". Но я не сижу там постоянно.
Может, и нет. Но его утверждение о том, что он не знает имени Питера
Доусона, все усложняло.
Джордж внимательно на меня посмотрел, наклонился, поставил локти на
стол и соединил пальцы рук, как будто ждал продолжения разговора.
- Ладно, - сказал я. - Увидимся как-нибудь.
- С удовольствием, - сказал Джордж, поднимаясь. - Я угощаю обедом в
следующий раз. Будем смотреть в будущее, Эд.
Я повернулся к нему спиной, пошел к двери и только тут заметил, что в
комнате сидели другие люди: парочка старикашек в кепи у барной стойки и еще
одна компания, уютно устроившаяся слева от выхода. Я поднял руку и скорчил
рожу, уверенный в том, что внес свой вклад в их развлекательную программу на
сегодняшний день. Двое парней в спортивных костюмах загоготали. Но больше
никто даже не улыбнулся. Несколько лиц показались мне знакомыми, но я
настолько привык к этому ощущению за последние несколько дней, что перестал
обращать внимание. Когда я вышел, Джордж Халлиган подошел с ними
поздороваться. Послышалось глухое преданное бормотание, словно вассалы
приветствовали своего феодала.

Глава 8

Я припарковался метрах в ста до поворота к дому Линды, в узорчатой тени
огромного платана. На западе солнце опускалось за холмы, окрашивая небо в
розово-грейпфрутовый цвет. Я прождал полчаса или около того, пока не увидел,
как черный "мерседес" с откидным верхом свернул на узкую дорогу. Сосчитал до
десяти, завел мотор, пристроился за машиной и по ее следам въехал в ворота.
Мне не хотелось, чтобы Линда знала, что я приехал. Устал от ее вранья. На
этот раз хорошо было бы застать ее врасплох, чтобы она не успела придумать
новые сказки.
Когда я вышел из машины, водитель "мерседеса" - элегантный блондин
спортивного телосложения, на вид лет тридцати пяти (хотя на деле ему могло