"Дениза Иган. Грешная женщина " - читать интересную книгу автора Сознательность победила респектабельность.
- Хорошо. - Герман, ты все еще не спишь? - спросил Уорд дворецкого, когда они с Робом ввели сонную мисс Браун в тускло освещенный холл, отделанный панелями красного дерева. - Разумеется, сэр. Я всегда дожидаюсь вашего возвращения. Иной раз хорошо вышколенные слуги превращаются в большое неудобство. Он-то надеялся проскользнуть незаметно. - Это мисс Браун, кузина Роба из Вустера. Она попала в дорожное происшествие и нуждается в помощи. Будь так любезен, подбери для нее спальню где она могла бы помыться и выспаться. В глазах Германа что-то сверкнуло, но он кивнул, взял мисс Браун за грязный локоток и повел наверх. Роб смотрел им вслед. Уорд снял перчатки и стал терпеливо дожидаться тирады, которую Роб, судя по его суровому лицу, готовил всю дорогу домой. - Моя кузина! Боже милостивый, Уорд! - возмутился он, едва Герман скрылся из вида. - Да если моя мать это услышит, она меня просто повесит! - Будет еще хуже, - отозвался Уорд, снимая шляпу и пальто и бросая их на мраморный столик в углу, - если это дойдет до ушей моей бабушки. - Он пересек холл и подошел к двери библиотеки. - Твоя бабушка живет за два штата отсюда! - Роб шел следом. - А моя мать - в соседнем городе! Что тебе вообще взбрело в голову, притащить эту женщину сюда, на Бикон-Хилл? - А что, я должен был отправить ее обратно на улицу? Роб, там холодно! - рассердился Уорд, захлопывая тяжелую библиотечную дверь. В камине Уорда раньше, чем тот успевал о них подумать. Возмущение Роба вырвалось наружу. - В общем, она не может здесь оставаться! - прорычал он, швыряя свое пальто на бюро. - Мы не сумеем загладить скандал! - Отлично! - рявкнул в ответ Уорд. - Мы отвезем ее к тебе. - Он рывком раздернул красные бархатные шторы, впустив серый зимний штормовой рассвет в комнату, выходившую окнами в маленький огороженный садик. - Тереза будет в восторге. - Именно поэтому так важно, чтобы мисс Браун считалась твоей кузиной. - С неба сыпались крупные снежинки, укрывая землю белым ковром. - По крайней мере, у меня нет невесты, с которой придется ссориться. - Она мне еще не невеста, - с горечью бросил Роб. - Я в этом не виноват, - ответил Уорд, отходя от окна и падая в свое любимое кресло. - Я тебе предлагал любую помощь. Ты отказался. Уорд наклонился и протянул замерзшие руки к огню. - О, да ради Бога! - рассердился Роб. - Это к делу не относится. - Ради всего святого, Роб, сядь и погрейся. Боюсь, от холода твои мозги перестали работать. - Я не замерз. Я слишком взволнован, чтобы мерзнуть. Что ты собираешься делать с этой девицей? - Я просто хочу помочь ей выпутаться из неприятностей, и ты об этом отлично знаешь. - Надеюсь, не в обмен на предложенную ею плату? - Разумеется, нет. |
|
|