"Наталия Ипатова. Винтерфилд" - читать интересную книгу автора

благодарственным словом. С лордом Грэем было не так.
- Я сама за себя заплачу, - сказала она, выказывая норов, когда хозяин
принес кофе для обоих и пирожное для нее. Она могла бы легко съесть пять
таких пирожных, но свято помнила, что воспитанная дама за стол садится уже
сытой.
Тут она впервые увидела, как он улыбается.
- Разумеется, я этого не допущу.
Она опустила глаза, хотя, сказать по-правде, ей вовсе этого не хотелось.
Его улыбка согрела ее.
- Ваше приглашение - большая честь для меня... - начала благонравная
фрейлина Андольф.
- И вы, без сомнения, хотели бы узнать, чему такой честью обязаны?
Не очень-то это было вежливо, однако с этим человеком все шло наперекосяк,
и внезапно она осознала желание и, самое главное, возможность говорить ему
то, что хотелось сказать, в том числе, между прочим, и вполне заслуженные
им гадости.
- Я рад тому, что вы предпочли мое приглашение десятку других, может быть,
более блестящих в ваших глазах. Это говорит о вашем здравом смысле. Хотя
не поручусь, - добавил он вполголоса, - что здесь обошлось без Катарины.
Речь и мысль у него были стремительны, как фехтовальная атака, за ними
приходилось успевать. Лея сидела, сложив руки на коленях. Пирожное на
тарелочке заставляло ее рот наполняться слюной, однако, во-первых, слушать
и есть одновременно было бы неучтиво, а во-вторых, кондитер посыпал его
сверху сахарной пудрой. Излишне говорить, какой комичный вид примет после
него нижняя часть ее лица, не говоря уж о черных блестках маски, и Лея
пыталась приучить себя к мысли, что ей вовсе его не хочется.
- Мисс Андольф, - продолжал лорд Грэй, - я виноват перед вами. Я
воспользовался вами, чтобы удовлетворить собственную мелкую месть. В
результате моего непродуманного шага вы подверглись опасности. Мне нет
оправдания. Я хотел бы принести вам извинения.
"Это лучше, чем ничего. Но если ты намерен ими ограничиться, - она
вспомнила шестерых головорезов, - можешь засунуть их куда подальше."
- Помимо упомянутой причины, - продолжал лорд Грэй уже гораздо менее
напористо и, как показалось ей, неохотно, - у меня была еще одна причина.
Вы даже можете счесть ее уважительной.
Он помолчал.
- Я, видите ли, ранен. Не тяжело, но довольно неприятно.
- Весьма неразумно драться на дуэли перед ответственным состязанием, -
решилась заметить Лея.
Лорд Грэй поморщился.
- Какая дуэль? Навалились в переулке толпой, человек восемь. Одному
удалось до меня дотянуться, хотя он это вряд ли заметил: свалка была что
надо. Хотел бы предупредить, мисс Андольф, об этой моей... царапине помимо
меня и моего слуги знаете теперь только вы. Я рассчитываю на вашу
деликатность.
- По-моему, - сказала она, - эта ваша история на что-то очень похожа.
- Вот именно. Покушение на фаворита я мог бы, в принципе, оправдать тем,
что кто-то желает сделать крупную ставку на проигрыш. Но когда я услышал о
травме вашей подруги, то поневоле связал два наших приключения. И я готов
поклясться, что сегодня, здесь, я видел две-три знакомые по тому памятному