"Наталия Ипатова. Винтерфилд" - читать интересную книгу автора

что внимание ее не только, но даже сверх меры взаимно.
Ее разглядывал юноша вряд ли старше ее самой, и смотрел он на нее так, что
она сразу вспомнила и что на ней туго облегающие лосины, и докуда
совершенно точно спускается нижний край ее туники. Это был придворный
взгляд, она узнала его и внутренне ощетинилась, потому что в глубине души
под влиянием жизненного уклада Винтерфилда уже отождествляла счастье с
привольным покоем. Она вполне оценила моментальный взгляд, который молодой
человек искоса бросил на нарочито невозмутимое лицо лорда Грэя: прикинул
их разницу в возрасте и то, кем они могут приходиться друг другу.
- Похоже, - пробормотал он, но Лея и лорд Грэй услышали, - мое пребывание
здесь не будет столь тягостным и мрачным, каким оно рисовалось вначале.
- Мисс Андольф, - сказал лорд Грэй, и знакомая усмешечка затанцевала в его
глазах, - позвольте вам представить Романо Кадуцци, старшего сына и
единственного наследника лорда Рэда, Стража Южного Предела...
Юноша склонил голову ровно настолько, насколько это было бы уместно перед
"всего лишь мисс". Либо он не знал о ее статусе чемпионки, либо был к нему
глубоко равнодушен.
- ... но здесь происхождение ему не поможет. Мисс Лея Андольф, - завершил
лорд Грэй церемонию представления. - Романо, как и вы, будет у меня
учиться.
Горд и доволен, как кот, кладущий на колени хозяину жирную мышь: смотри,
мол, что я приволок в дом.
Лея коротко кивнула. Юнец ей не понравился. Она терпеть не могла этот
взгляд, выдававший дамского любимчика, Керубино, ни в чем не знающего
отказа. И все же было бы глупо отрицать, что мальчишка непозволительно
хорош собой. Черные кудри вились до плеч, пламенные глаза смотрели на мир
так, будто он имел право взять в нем все, тонкость и совершенная красота
лица и тела заставляли задуматься о многих поколениях прекрасных женщин,
которых лорды Юга возводили на брачное ложе. Кожа у Романо была смуглая от
природы, оливковая, не тронутая пока еще солнцем Севера, оставлявшим
красноватый загар, и на фоне блистательной юности отчетливо стало видно,
как легко и с каким достоинством несет свой груз лорд Грэй.
Лея дернула головой, вытряхивая песок из волос, и коварный Оттис выбрал
именно этот момент, чтобы поймать ее руку выше локтя и дернуть к себе, чем
и дал невольный выход ее раздражению. Палка все еще оставалась в ее руках.
Подныривая под хватающую ее руку и таким образом неловко ее выворачивая,
она нанесла обманный, но тем не менее свиреаый удар в то самое уязвимое
место, какое мужчина инстинктивно оберегает даже ценою поражения всего
остального. Оттис отшатнулся, Лея обращенным к земле концом дубинки снизу
вверх подхватила его опорную ногу под пятку, пружинистым проворотом
корпуса усилила рывок, и верхний свободный конец еще добавил ему по
пояснице. Здоровенный костлявый детина выше ее на две головы распластался
в воздухе, как подброшенная морская звезда, пытаясь ухватиться за что-то
невидимое, и грянулся оземь. Винтерфилд содрогнулся, а взметенный его
падением песок, оседая, припорошивал распростертое тело.
- Вот только придуриваться не надо! - сердито бросила Лея, круто
развернулась и пошла прочь.
Она упустила из внимания вопросительно поднятые брови лорда Грэя и то, как
в ответ на этот минимальный жест Оттис, лежащий навзничь, чуть заметно
покачал головой и, морщась, потянулся к пояснице.