"Уильям Айриш. Срок истекает на рассвете" - читать интересную книгу авторапоказалось, что за окном стоял автомобиль. Постоял, а потом медленно
отъехал. А может быть, автомобиль просто остановился на мгновение у светофора. Прошло пятнадцать минут. Потом восемнадцать. Потом двадцать. Он начал нервничать. "Может быть, я не понял? Может быть, ему нужно было время, чтобы удрать? Может быть, он больше боится меня, чем хочет получить этот чек? Уверен, что убийца он! Это наверняка он. А теперь я все испортил и потерял его!" Его лоб покрылся испариной. Он вытирал ее, а лоб снова покрывался испариной. Внезапно рядом, в будке кассира, зазвонил телефон. Куин оглянулся, а потом снова стал смотреть в окно. Кто-то стучал в стекло. Он снова оглянулся и увидел, что кассир зовет его. Куин подошел, и кассир сказал: - Кто-то хочет поговорить с человеком, сидящим у окна. Послушайте, сюда нельзя звонить... Но передал Куину трубку. Звонил Холмз: - Алло, Куин! - Да. Что с вами случилось? - Я жду вас в закусочной Оуэна. Это на пятьдесят первой улице. - Что это вы выдумываете? Сначала велели мне прийти сюда. Чего вы хотите? Зачем вы заставляете меня бегать? - Ладно, приходите сюда. Возьмите такси, я заплачу. Когда вы придете? - Я уже здесь. - Ну ладно. Сейчас посмотрю, там вы или нет. ДВАДЦАТЬ СЕМЬ МИНУТ ПЯТОГО Ресторан был уже закрыт. Ее туда не пустили. Из ресторана один за другим выходили и исчезали в улицах люди. Те, кто зарабатывает там на жизнь. Для служащих ресторана сейчас пять часов дня. У них ведь часы показывали не то время, что у всех людей. Брикки ходила по тротуару перед входом. Там, в этом ресторане, рыжеволосая женщина в светло-зеленом платье передала Грейвзу записку. Хорошо. Теперь подумаем. Чтобы написать эту записку, ей нужны были карандаш и бумага. Женщины такого типа, как она, не носят с собой в сумках такие вещи. Обычно они свои сообщения передают глазами или бедрами. Может ли быть, что у этой были бумага или карандаш? Может. Тогда, значит, мне не повезло. Будем исходить из того, что у нее ничего не было. В таком случае она должна была у кого-нибудь их попросить. Вряд ли она подошла к танцующим и сказала: "Одолжите мне бумагу и карандаш". Вряд ли также могла она подойти к какой-нибудь парочке или компании, сидящей за столом, и попросить у них. Кто остается? Официант за ее столом - если она сидела за столом. Бармен - если она стояла у стойки. Поэтому Брикки ходила взад и вперед перед рестораном. Даже на улице она могла более или менее точно опознать тех, кто |
|
|