"Клиффорд Ирвинг. Король долины " - читать интересную книгу автора

одиноко - ты ведь понял это ночью, верно? У меня есть дом и кусок хорошей
земли. Тебе может попасться место и похуже. А я еще молодая женщина - мне
всего двадцать восемь. Конечно, у меня двое детей, но они не помешают, я
ведь видела, они тебе понравились. И ты им понравился. - Она наклонилась и
положила руку ему на колено. - Или я тебе совсем безразлична?
Клейтон вытер со лба пот - пот от честной работы. Поднялся на ноги.
- Ты мне понравилась, и дети у тебя, похоже, славные девчушки. Но мне
надо идти. Я никак не хотел воспользоваться твоей слабостью. И кресло это я
сделал с удовольствием. Это хорошее кресло.
- Я знаю. Ты можешь остаться, правда можешь. Мой муж не вернется, если
тебя это беспокоит.
- Нет, благодарю вас, мэм.
Она сердито взглянула на него.
- А почему тогда ты сделал для меня это кресло? За прошлую ночь ты мне
ничего не должен, это я просила тебя, а не ты меня.
Он покраснел и покачал головой.
- Ты ведь не такая уж завидная находка, сам знаешь, - сказала она,
глядя на его лицо и на шрам. - Может, ты и правда сильный и работящий, но
вряд ли ты найдешь чего-нибудь намного лучше, чем тут, - она мотнула головой
в сторону своей хижины, - даже там, в долине...
И кивнула на длинную белую долину, которая уходила на север, к
перевалу, а оттуда через верхнюю долину к Дьябло.
- Я не собираюсь оставаться здесь. Я ведь уже сказал вам, я направляюсь
в Калифорнию.
Он пожал ей руку - рука была вялая, повернулся и начал спускаться по
тропе, по хрустящему снегу, вниз, в долину.

Глава третья

Ранним вечером он добрался до подножия горы. Едва заметная тропа вилась
через мескитовые заросли, половинка луны освещала дорогу. Ему была видна
река, подернутая серебряными полосами, и просторная, длинная, холодная
равнина, вытянувшаяся к югу. Далеко впереди показались освещенные окна
хижины - туда он и шел ровным шагом. Долина лежала под луной спокойная и
тихая, только тявкал койот где-то высоко в горах. Сапоги с хрустом
проламывали тонкий наст, пока, наконец он не добрался до двора хижины, где
снег был сметен.
Его шаги услышали в хижине, и в дверях появился человек с лампой и
винтовкой, которую он держал на сгибе руки. Он заслонил лампу и прищурился,
вглядываясь в темноту.
- Кто это? Кто здесь? Чего вам надо?
Клейтон ничего не ответил, просто подошел поближе. Свет лампы отразился
в глазах - теперь его лицо было на свету. Человек вскрикнул:
- Клей!
Клейтон схватил человека за руки и посмотрел сверху ему в лицо.
- Привет, Лестер, - тихо сказал он.
Они обнялись. Лестер был поменьше ростом, чем он, но с такими же
голубыми глазами. Он был безбородый, бронзовый от загара, с крепкими руками,
посильнее, чем у Клейтона, но ощущалась в этой силе какая-то первобытная
неловкость.