"Кадзуо Исигуро. Безутешные" - читать интересную книгу автора

- В самом деле, очень здравая мысль.
- Великолепно. Я восхищен вашей отзывчивостью и готовностью
договориться, мистер Райдер. Если бы можно было с уверенностью сказать то же
самое о других знаменитостях, которые здесь останавливались... Итак, надо
выработать сигнал... Давайте условимся так: ну, что-нибудь вроде этого...
Он поднял руку ладонью вперед и, растопырив пальцы веером, описал дугу,
словно протирал оконное стекло.
- Это только к примеру, - пояснил он, поспешно пряча руку за спину, -
Какой-либо другой сигнал, быть может, понравится вам больше.
- Нет-нет, этот вполне годится. Я подам вам этот знак, как только смогу
заняться альбомами вашей жены. С ее стороны было чрезвычайно любезно
затратить столько усилий.
- Что вы, она испытала величайшее удовлетворение. Разумеется, если
позднее вы предпочтете какой-либо другой сигнал, прошу вас позвонить мне из
номера или передать записку со служащим.
- Вы очень любезны, но предложенный вами сигнал кажется мне весьма
элегантным. А теперь, мистер Хоффман, посоветуйте мне, где я могу выпить
кофе. Меня так и тянет проглотить сразу несколько чашек.
Управляющий натянуто рассмеялся:
- Знакомое чувство. Я проведу вас в атриум. Прошу вас, следуйте за
мной.
Пройдя через массивную двустворчатую дверь в углу вестибюля, мы
оказались в длинном сумрачном коридоре, стены которого были обшиты панелями
темного дерева. Дневной свет сюда почти не проникал: в результате даже в
этот час здесь продолжали гореть тусклые бра. Хоффман продолжал бодро шагать
впереди, поминутно с улыбкой оглядываясь на меня через плечо. Где-то на
половине пути мы миновали внушительного вида дверь - и, заметив мое
любопытство, Хоффман пояснил:
- Ну да, кофе обычно подается в этой гостиной. Великолепный зал, мистер
Райдер, очень уютный. А теперь его еще более украшают столики ручной работы,
которые я отыскал сам, когда недавно ездил во Флоренцию. Вам они, уверен,
понравятся. Сейчас, однако, как вам уже известно, мы отвели зал в
распоряжение мистера Бродского.
- Да-да, мистер Бродский находился там и раньше, когда я только что
прибыл.
- Он и сейчас там, сэр. Я охотно представил бы вас друг другу, но
сейчас, пожалуй, не самый подходящий момент. Мистер Бродский может... э-э,
момент, скажем так, сейчас не совсем тот. Ха-ха! Впрочем, не огорчайтесь: у
вас, двух джентльменов, будет еще немало возможностей познакомиться.
- Мистер Бродский сейчас в зале?
Я оглянулся на дверь и, по-видимому, несколько замешкался. Во всяком
случае, управляющий стиснул мне локоть и настойчиво повлек дальше.
- Вот именно, сэр. Что ж, его пока не слышно, но, уверяю вас, он
возобновит игру в любую секунду. Сегодня утром, знаете ли, он репетировал с
оркестром целых четыре часа. Судя по рассказам, все идет отлично. Поверьте,
беспокоиться совершенно не о чем.
За углом стало гораздо светлее. Сквозь окна по одну его сторону на пол
ложились полосы солнечного света. Хоффман отпустил мой локоть, только когда
мы прошли немного дальше. Теперь наш шаг замедлился, и управляющий, желая
скрыть свое смущение, коротко рассмеялся: