"Фазиль Искандер. В парижском магазине" - читать интересную книгу автораГермании целых два года в качестве гастарбайтера и работающего скорее всего
путевым обходчиком. Но почему путевым обходчиком? Не знаю. Вероятно, меланхолия. Судьба Анны Карениной не дает ему покоя. Кстати, однажды у меня был разговор с немцем, прекрасно знающим русский язык. Путаница получилась невероятная. Мы говорили об одном немецком спортсмене, очень знаменитом в прошлом. Он сказал про него: - Фатерлиния у него высокая. Но муттерлиния у него простая. Я тут же ухватился за фатерлинию, оставив муттерлинию без внимания. - А нос какой у него? - спросил я, вроде бы простодушно. - При чем тут нос? - удивился немец. - Нос обычный, арийский. - А мачты? - спросил я, продолжая уточнять тему. - В мачтах он давно не участвует, - несколько раздраженно ответил немец, - он теперь работает тренером. - А камбуз? - не унимался я. - При чем тут кампус?! - гневно удивился немец. - Когда он ездит с командой, он останавливается в лучших отелях. - А корма? - спросил я, наконец, больше не находя созвучных слов. - С кормами все хорошо, - успокоил он меня, - у него отличные заработки. К тому же фатерлиния у него высокая, богатая. Я же говорил. Однако вернемся в магазин, черт бы его забрал. Я некоторое время стоял недалеко от дверей и вдруг почувствовал чей-то пристальный взгляд. Я полуобернулся и увидел, что напротив меня стоит какой-то старый француз, высокий, седой, в дешевом, но аккуратно сидящем на нем светлом костюме. Он с сумрачной подозрительностью поглядывал на меня. Иногда он проверял сумки Вспомнив свою некоторым образом восточную внешность, я подумал, не принимает ли он меня за арабского террориста, ждущего здесь своего часа. Поймав его взгляд, я постарался придать своему лицу выражение легкомысленного благодушия и даже хлопнул себя по карманам в знак их абсолютной незагруженности, в том числе и динамитом. Он отвел глаза, но выражение их все еще оставалось сумрачным и даже, как я теперь заметил, обиженным. Мне показалось - лично на меня. Но за что? Теперь я обратил внимание, что он нередко проверяет сумки и выходящих из магазина покупательниц. И опять же преимущественно арабского вида женщин, хотя и с француженками не слишком церемонится. Я решил, что у него сложная, двойная должность - перехватывать бомбы у входящих арабок и предотвращать кражу как со стороны тех же арабок, так и более широкого круга народов, не исключая француженок. Однако, занимаясь проверкой женщин, он не забывал и обо мне, то и дело бросал на меня подозрительные и как бы грустнеющие взгляды. Взгляды его как бы вопрошали о чем-то. Но о чем? Вдруг ко мне подошла выходящая из магазина покупательница и, раскрыв сумку, показала содержимое. В пальцах она, если не ошибаюсь, сжимала что-то вроде чека. Она приняла меня за контролера! Так как я ни слова не понимал по-французски, я движением руки направил ее к выходу: "Верю! Идите!" Она прошла. Я взглянул на настоящего контролера и поймал его взгляд, полный горестного упрека. Только теперь я понял, в чем дело! Мы стояли по обе стороны от выхода из магазина, и он, как и эта женщина, только гораздо раньше, принял меня за второго контролера, вероятно, присланного директором магазина с тем, чтобы впоследствии сменить его или просто проверить его |
|
|